Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 155500
Suchergebnis: 101–110 von 181 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    verb_3-inf
    de
    beschwören

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zauberkraft

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Beschwöre für mich mit deiner Magie!
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 20.02.2024, letzte Änderung: 20.06.2025)



    verb_3-inf
    de
    beschwören

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    =2sg.c


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    verb_4-inf
    de
    bestrafen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    =2sg.c


    verb_3-lit
    de
    ausspucken

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr





    rechte Schmalseite, 2
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    =2sg.c
de
[Horus] hat dich beschworen, (damit?) [er] dich bestraft und dich ausspuckt.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 14.10.2022, letzte Änderung: 08.04.2025)






    linke Schmalseite, 1
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    beschwören

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    =2sg.c


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Gift

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_fem
    de
    Skorpion

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Horus, der Sohn der Isis, hat dich beschworen, (du) Gift des Skorpions.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 14.10.2022, letzte Änderung: 08.04.2025)



    verb_3-inf
    de
    beschwören

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Beschwörung

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    ersinnen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Beschwöre für mich mit den Beschwörungen, die dein [Herz] erschaffen hat.
(oder: Ich habe mit den Beschwörungen, die dein [Herz] erschaffen hat, beschworen.)
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 22.02.2024, letzte Änderung: 16.06.2025)



    verb_3-inf
    de
    beschwören

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zauberspruch

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Beschwöre für mich mit deiner Magie!
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 25.08.2023, letzte Änderung: 20.06.2025)

52 Kolumnen in kursiven Hieroglyphen

52 Kolumnen in kursiven Hieroglyphen 1 n(.j) šni̯.w wḥꜥ.t ḏ(d)-mdw




    52 Kolumnen in kursiven Hieroglyphen

    52 Kolumnen in kursiven Hieroglyphen
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    verb_3-inf
    de
    beschwören

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Skorpion

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb
    de
    Worte sprechen

    Inf
    V\inf
de
Spruch zur Beschwörung eines Skorpions.
Worte zu sprechen:
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 30.03.2023, letzte Änderung: 29.09.2025)

Fragm. 9 Lücke šntj =k n Lücke






    Fragm. 9
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    beschwören; besprechen

    Inf.stpr.2sgm
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen





    Lücke
     
     

     
     
de
...] dich befragen (?). Ein Spruch des [...
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Samuel Huster, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.06.2025)

šni̯ n =j m [⸮ḥkꜣ.w?] [⸮=k?] A.9 n =j ⸮ḥr? =k



    verb_3-inf
    de
    beschwören

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP





    [⸮ḥkꜣ.w?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [⸮=k?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    A.9
     
     

     
     





    n
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    =j
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    ⸮ḥr?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    =k
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Beschwöre für mich [mit deiner Magie (?)!] für mich (?) jeden Tag (?).
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 17.07.2023, letzte Änderung: 20.06.2025)



    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    über [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive
    de
    [eine Rohrpflanze]

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    substantive_fem
    de
    [Amulett]

    (unspecified)
    N.f:sg





    x+8,6
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_fem
    de
    Stroh

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    beschwören; besprechen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Ohr

    (unspecified)
    N.m:sg


    prepositional_adverb
    de
    damit

    (unspecified)
    PREP\advz


    preposition
    de
    sowie (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    [eine Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    zerreiben; mahlen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    verb_caus_3-lit
    de
    glätten; (fein) zerreiben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    [ein Öl (Ladanum?)]

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_irr
    de
    geben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ohr

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Zu rezitieren über 8 twr.w-Rohrpflanzen (und) einem Knoten(amulett) (x+8,6) aus rwy.w-Stroh (?). Das Ohr damit besprechen und ḏꜣjs-Pflanzen, fein zermahlen in Ladanum; werde auf das Ohr aufgetragen (wörtl. an das Ohr gegeben).
Autor:innen: Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 28.09.2017, letzte Änderung: 20.08.2025)




    Spruch L

    Spruch L
     
     

     
     


    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Spruch; das Sagen

    (unspecified)
    N.m:sg





    x+8,19
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    verb_3-inf
    de
    beschwören; besprechen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Gluthauch; Hitze

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg





    3Q
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Duat (Himmelsgegend, wo die Sonne aufgeht)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Ein anderer Spruch (x+8,19) für das Beschwören von Hitze des [… … …am] Morgen.
Autor:innen: Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 28.09.2017, letzte Änderung: 20.08.2025)