Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Search parameter:
= 59920
Search results:
1011 - 1020
of
4125
sentences with occurrences (incl. reading variants).
verb_irr
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
kings_name
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
[Es kommt] dieser Pepi, ein unvergänglicher [Ach].
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/11/2021)
gods_name
(unspecified)
DIVN
verb_irr
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
kings_name
(unspecified)
ROYLN
verb_2-lit
Partcp.act.prefx.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Atum, dieser Pepi kommt zu dir, ein unvergänglicher Ach, [...].
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/11/2021)
verb_irr
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
verb_irr
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
kings_name
(unspecified)
ROYLN
de
Dein Sohn kommt zu dir, [dieser Pepi] kommt zu dir.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/11/2021)
verb_irr
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
kings_name
(unspecified)
ROYLN
verb_2-lit
Partcp.act.prefx.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
[Es kommt] ⸢dieser⸣ [Pepi], ein unvergänglicher Ach.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/11/2021)
verb_irr
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
kings_name
(unspecified)
ROYLN
preposition
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
verb_4-inf
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
de
Dieser Pepi ist zu euch, die ihr versammelt seid, gekommen [...] auf eurem Arm.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
verb_irr
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
kings_name
(unspecified)
ROYLN
preposition
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
verb_4-inf
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
(unspecified)
PREP
de
Dieser Pepi ist zu euch, die ihr versammelt seid, gekommen [...] auf [eurem Arm].
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
kings_name
(unspecified)
ROYLN
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
preposition
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
adverb
(unspecified)
ADV
preposition
(unspecified)
PREP
substantive
Noun.sg.stpr.3sgf
N:sg:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
Pepi [...] den Himmel zusammen mit euch allesamt auf seiner Nord(seite) [...] nachts.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
verb_4-inf
SC.w.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
kings_name
(unspecified)
ROYLN
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
preposition
(unspecified)
PREP
s[_].t
(unspecified)
—
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
de
[Dieser Pepi wird auf] seinem metallenen Thron sitzen, der im ...(?) des Ba-Hauses ist.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
interjection
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
kings_name
(unspecified)
ROYLN
de
O du Vater Osiris Pepi!
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
verb_3-lit
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
verb_irr
Rel.form.n.sgm.1sg
V\rel.m.sg-ant:stpr
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
de
Empfange dir ⸢dieses⸣ dein Brot, [das ich] dir [gegeben habe].
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).