Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 111170
Suchergebnis:
1–4
von
4
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
oberes Register
zwölf Göttinnen
Amd. Göttin Nr. 10
Amd. Göttin Nr. 11
Amd. Göttin Nr. 12
Amd. 118
Amd. Göttin Nr. 13
oberes Register zwölf Göttinnen Amd. Göttin Nr. 10 ḥtjt ḥtwjt Amd. Göttin Nr. 11 ḥwnt ḥwnt Amd. Göttin Nr. 12 nbt-ꜥnḫ nbt-ꜥnḫ Amd. 118 Amd. Göttin Nr. 13 ḥkn-m-bꜣ=s ḥknt-m-bꜣ=s
oberes Register
oberes Register
zwölf Göttinnen
zwölf Göttinnen
Amd. Göttin Nr. 10
Amd. Göttin Nr. 10
gods_name
de
GBez/'Atmerin'
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
GBez/'Atmerin'
(unspecified)
DIVN
Amd. Göttin Nr. 11
Amd. Göttin Nr. 11
epith_god
de
GBez/'Mädchen'
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
GBez/'Mädchen'
(unspecified)
DIVN
Amd. Göttin Nr. 12
Amd. Göttin Nr. 12
epith_god
de
GBez/'Herrin des Lebens'
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
GBez/'Herrin des Lebens'
(unspecified)
DIVN
Amd. 118
Amd. 118
Amd. Göttin Nr. 13
Amd. Göttin Nr. 13
gods_name
de
GBez/'die als ihre Manifestation Preisende'
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
GBez/'die als ihre Manifestation Preisende'
(unspecified)
DIVN
de
4 GBez in zwei unterschiedlichen Schreibungen.
Autor:innen:
Elke Freier;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 22.05.2024,
letzte Änderung: 11.10.2024)
verb_2-lit
de
anordnen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
preposition
de
[Zweck]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
herbeiführen
Inf
V\inf
2
gods_name
de
Kehle
(unspecified)
DIVN
verb_caus_3-lit
de
beleben
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
gods_name
de
Götterneunheit
(unspecified)
DIVN
preposition
de
ganz
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
3
title
de
Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)
(unspecified)
TITL
title
de
Priester des Amun
(unspecified)
TITL
title
de
königlicher Sekretär Oberägyptens
(unspecified)
TITL
4
person_name
de
Neb-netjeru
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
title
de
Vorsteher der Stadt
(unspecified)
TITL
person_name
de
Neser-Amun
(unspecified)
PERSN
de
"Horus hat mir befohlen, die 'Kehle' herbeizubringen, die die ganze Neunheit belebt (und?) den Osiris, Priester des Amun und königlichen Sekretär von Oberägypten Neb-netjeru (III), gerecht〈fertigt〉, den Sohn des Stadtvorstehers Neser-Amun (VII)."
Autor:innen:
Silke Grallert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Emilia Mammola,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 07.02.2020,
letzte Änderung: 14.10.2024)
verb_caus_3-lit
de
beleben
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
123
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
verb
de
ohne Atem sein ("eine enge Kehle haben")
Inf
V\inf
gods_name
de
Kehle
(unspecified)
DIVN
de
Mögest du für mich wiederbeleben den, der eine beengte Kehle hat.
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 06.10.2021,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Opet 250.9
substantive_masc
de
Furcht
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Gau
(unedited)
N.f(infl. unedited)
place_name
de
Oberägypten
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Huldigung
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Stadt
(unedited)
N.f(infl. unedited)
place_name
de
Unterägypten
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
verb_3-lit
de
atmen lassen
(unedited)
V(infl. unedited)
gods_name
de
Kehle
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
adjective
de
jeder
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb_3-lit
de
leben
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unedited)
-3pl
preposition
de
durch (etwas)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
verb_3-inf
de
hervorquellen lassen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Seiendes
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
de
alle
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
de
aus
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Körper, Leib
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
fr
La crainte est dans les nomes de Haute Egypte, la prosternation est dans les villes de Basse Egypte, celui qui fait respirer toutes les gorges de sorte qu'elles vivent grâce à lui, celui qui fait émerger tout ce qui existe de son corps.
Datierung:
Autor:innen:
Aurélie Paulet;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.