Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme = 850842
Résultats de recherche:
61–70
sur
224
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
de
Es ist der ...-Mann, der [...] anlanden läßt (d.h. gut lenkt).
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Johannes Jüngling,
Samuel Huster
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 03.07.2024)
Lücke
undefined
de
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Hof
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
[maskulines Substantiv]
Noun.pl.stabs
N.m:pl
ca. 5 cm
substantive
de
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
Noun.pl.stabs
N:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
de
Johannisbrotfrucht
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
kochen; erhitzen
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
verb_2-lit
de
verbinden
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
de
mittels; durch (etwas); [instrumental]
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
das Ende der Zeile ist nicht erhalten
de
[…] (?) vom Hof (?), s__⸮nw?-Produkt (?)[… … …Wasser/Saft (?)] vom Johannisbrot: werde gekocht; werde ⸢damit⸣ verbunden.
Datation (période):
Auteur(s):
Anke Blöbaum;
avec des contributions de:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: 21.09.2018,
dernières modifications: 27.09.2021)
de
...] eine [...]-Person dort.
L14 (= alt L14+26)
6.2 (= alt 10.2)
Datation (période):
Auteur(s):
Ines Köhler;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 15.09.2025)
de
Es soll sich [...] nicht fürchten.
L28 (= alt L40)
9.10 (= alt 13.10)
Datation (période):
Auteur(s):
Ines Köhler;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 15.09.2025)
L30 (= alt L42)
L30 (= alt L42)
Spruch 30, um Blutungen abzuhalten
Spruch 30, um Blutungen abzuhalten
verb_3-lit
de
abwehren; abweisen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
[maskulines Substantiv]
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Toter; Totengeist
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Zauber; Zauberkraft
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
de
Anubis
(unspecified)
DIVN
de
Abwehren des schlechten Einflusses (?) eines Toten oder eines Gottes [durch] die ḥkꜣ-Zauberkraft des (?) Anubis.
L30 (= alt L42)
10.1 (= alt 14.1)
Datation (période):
Auteur(s):
Ines Köhler;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 15.09.2025)
verb_irr
de
kommen
SC.n.act.ngem.2sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
de
(sich) vereinigen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[komitativ]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
befehlen
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
[maskulines Substantiv]
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
ganz; gesamt
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
ganz; gesamt
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Amun
(unspecified)
DIVN
de
Du bist gekommen, damit ich mich vereinige mit insgesamt allem (?), was [m]ein (?) [Herr (?)] für Amun anordnete (?).
Datation (période):
Auteur(s):
Ines Köhler;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 15.09.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.