Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

Résultats de recherche d’attestations

Paramètre de rechercheIdentifiant de lemme = 107500
Résultats de recherche: 3451–3460 sur 4329 phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).

smn s(w) n =k Ḥr.w m Nṯr.w (vacat: short space)



    verb_caus_2-lit
    de
    festsetzen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Netjeru (im Delta)

    (unspecified)
    TOPN





    (vacat: short space)
     
     

     
     
en
Horus has made it (= the circuit) firm for you in Netjeri.
Auteur(s): Ann-Katrin Gill; avec des contributions de: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: 21.06.2022, dernières modifications: 19.08.2025)

end of gloss

smn ⸢s⸣(w) n =k Ḥr.w m nṯr.j end of gloss



    verb_caus_2-lit
    de
    festsetzen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP


    nisbe_adjective_substantive
    de
    göttlich

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg



    end of gloss

    end of gloss
     
     

     
     
en
Horus has made it firm for you as that which is divine.
Auteur(s): Ann-Katrin Gill; avec des contributions de: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: 21.06.2022, dernières modifications: 19.08.2025)

(Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase: >> #1 <<, #2)





    Rto. 26,17a
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    melden

    SC.n.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-ant-pass


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc


    epith_god
    de
    [heilige Kuh]

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg
en
Horus has been proclaimed/has proclaimed you in the arms of the one who suckles/feeds, the daughter of the god.
Auteur(s): Ann-Katrin Gill; avec des contributions de: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: 21.06.2022, dernières modifications: 19.08.2025)

(Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase: #1, >> #2 <<)





    Rto. 26,17a
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    melden

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc


    epith_god
    de
    [heilige Kuh]

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg
en
Horus has been proclaimed/has proclaimed you in the arms of the one who suckles/feeds, the daughter of the god.
Auteur(s): Ann-Katrin Gill; avec des contributions de: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: 21.06.2022, dernières modifications: 19.08.2025)

(Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase: >> #1 <<, #2)
gloss end of gloss

gloss Rto. 26,17b smj.n.tw Ḥr.w ḥr ꜥ.wj.DU Štꜣ.t end of gloss




    gloss

    gloss
     
     

     
     





    Rto. 26,17b
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    melden

    SC.n.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-ant-pass


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc


    epith_god
    de
    die Geheime (meist Nechbet)

    (unspecified)
    DIVN



    end of gloss

    end of gloss
     
     

     
     
en
Horus has been proclaimed/has proclaimed you in the arms of the mysterious one.
Auteur(s): Ann-Katrin Gill; avec des contributions de: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: 21.06.2022, dernières modifications: 19.08.2025)

(Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase: #1, >> #2 <<)
gloss end of gloss

gloss Rto. 26,17b smj.n tw Ḥr.w ḥr ꜥ.wj.DU Štꜣ.t end of gloss




    gloss

    gloss
     
     

     
     





    Rto. 26,17b
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    melden

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    =2sg.m


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc


    epith_god
    de
    die Geheime (meist Nechbet)

    (unspecified)
    DIVN



    end of gloss

    end of gloss
     
     

     
     
en
Horus has been proclaimed/has proclaimed you in the arms of the mysterious one.
Auteur(s): Ann-Katrin Gill; avec des contributions de: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: 21.06.2022, dernières modifications: 19.08.2025)



    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
en
Your son Horus is he (= pharaoh).
Auteur(s): Ann-Katrin Gill; avec des contributions de: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: 21.06.2022, dernières modifications: 19.08.2025)

Rto. 27,9a jnk Ḥr.w m jy =f ḫr Ws[r.t] (vacat: short space)






    Rto. 27,9a
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    kommen

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    zu (jmdm.) (Richtung)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Wosret

    (unspecified)
    DIVN





    (vacat: short space)
     
     

     
     
en
I am Horus in his coming to the migh[ty one].
Auteur(s): Ann-Katrin Gill; avec des contributions de: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: 21.06.2022, dernières modifications: 19.08.2025)

Rto. 28,16a jn-jw nn ḏd =tn n =f Ḥr.w pw jm =j (vacat: short space)






    Rto. 28,16a
     
     

     
     


    particle
    de
    [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    sagen; mitteilen

    SC.act.ngem.2pl_Neg.nn
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    (vacat: short space)
     
     

     
     
en
Did you not say to him that I am Horus?
Auteur(s): Ann-Katrin Gill; avec des contributions de: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: 21.06.2022, dernières modifications: 19.08.2025)

Rto. 33,18a jw mri̯ =k Ḥr.w zꜣ-Ꜣs.t (vacat: short space)






    Rto. 33,18a
     
     

     
     


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    lieben

    SC.act.ngem.2sgm_Aux.jw
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Sohn der Isis

    (unspecified)
    DIVN





    (vacat: short space)
     
     

     
     
en
You love Horus, the son of Isis.
Auteur(s): Ann-Katrin Gill; avec des contributions de: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: 21.06.2022, dernières modifications: 19.08.2025)