Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme = 20030
Résultats de recherche:
271–280
sur
2755
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
de
Oh, Herr der Furchtbarkeit, der den Aker bändigt,
Datation (période):
Auteur(s):
Alexander Schütze;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Furchtbarkeit
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
(etwas) niederbeugen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
gods_name
de
Aker (Erdgott)
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
legen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Gemetzel
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Feind
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Oh, Herr der Furchtbarkeit, der den Aker bändigt, der sein Gemetzel unter seinen Feinden anrichtet,
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
CT III 208c
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
gods_name
de
GN/Atum
(unspecified)
DIVN
CT III 208d
verb_irr
de
geben
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
de
zu
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Hauch
(unspecified)
N.m:sg
Z6
adjective
de
süß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Nase
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
Z6
verb_3-lit
de
leben
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
durch
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
stark sein
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
durch
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Oh Atum, gib mir den süßen Hauch, der in deiner Nase ist, so daß ich lebe durch ihn, so daß ich mächtig bin durch ihn.
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 29.08.2024)
Z1 (a)
interjection
de
Oh!
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
de
Lebende
(unspecified)
N.m:sg
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-inf
de
loben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
[Pron. enkl. 2. pl.]
(unspecified)
=2pl
gods_name
de
GN/Satis
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
EP, v. Satis
(unspecified)
DIVN
verb_2-lit
de
sagen
Imp.pl
V\imp.pl
undefined
de
[Einleitung der Opferformel]
(unspecified)
(undefined)
preposition
de
für
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ka
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Seliger
(unspecified)
N.m:sg
de
Oh Lebende, jeder Vorlesepriester, jeder Totenpriester, (damit) euch lobt die Satis, die Herrin von Elephantine sagt: 'Ein Opfer, das der König gibt' für den Ka des Kammerherrn Mutwer, den Seligen.
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 29.08.2024)
Z1
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
verb_3-lit
de
leben
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
verb_4-inf
de
vorbeigehen
Verbal.adj.=3pl
V:ptcp.post-m.pl
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
K2
substantive_masc
de
Kapelle
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
[Pron. dem. masc. sg.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
de
wenn
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
wünschen
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
verb_3-inf
de
loben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
[Pron. enkl. 2. fem. sg.]
(unspecified)
=2sg.f
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
zerstört
de
Oh die, die leben auf der Erde, die vorbeigehen werden an dieser Kapelle, wenn Ihr wünscht, daß euch lobt der Fürst ...
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 29.08.2024)
A.1
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
de
Schreiber
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
title
de
Vorlesepriester
(unspecified)
TITL
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.