Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
Identifiant de lemme = 10030
Résultats de recherche:
2041–2050
sur
22987
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
D111
D111
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
de
sagen, mitteilen, nennen
SC.act.ngem.3sgm_Aux.jw
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
-3sg.m
verb_4-lit
de
berauben
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
={f}
(unspecified)
(infl. unspecified)
personal_pronoun
de
ich
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Anderer
(unspecified)
N.m:sg
de
(So) sagt ein Mann: "Ich werde einen anderen berauben!"
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 25.08.2025)
D239
D239
substantive_masc
de
Besitzer (von etwas)
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Besitz
(unspecified)
N.f:sg
verb_irr
de
legen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
ich
(unspecified)
-1sg
8,8
interrogative_pronoun
de
was?
(unspecified)
Q
preposition
de
über; wegen; gemäß (idiomatisch)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gedanke; Plan; Angelegenheit
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
sein
(unspecified)
-3sg.m
de
(Und) ein Herr von Besitztümern (sagt): "Was möchte ich seiner Richtlinie überlassen?" (?)
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 25.08.2025)
8,13
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
de
Antwort
(unspecified)
N.f:sg
D253
D253
interrogative_pronoun
de
was?
(unspecified)
Q
particle_enclitic
de
doch
(unspecified)
=PTCL
verb_2-lit
de
wissen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
ich
(unspecified)
-1sg
personal_pronoun
de
es, [pron. enkl. 3. sg.
(unspecified)
=3sg.c
de
(Und dann) gibt es nicht die Antwort: "Was denn, ich möchte es wissen".
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 25.08.2025)
D255
D255
preposition
de
wenn
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
beabsichtigen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
-3sg.m
8,14
preposition
de
um zu
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
strafen
Inf.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
ihn
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
wegen
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
sie; ihr (pron. suff. 3. fem. sg.)
(unspecified)
-3sg.f
D256
D256
particle
de
[aux.]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-lit
de
schweigen
SC.act.ngem.3sgm_Aux.jw
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
-3sg.m
verb
de
sagen (mit Auslassung von ḏd)
(unspecified)
V(infl. unedited)
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
sagen
SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
ich
(unspecified)
-1sg
de
Wenn er (der Große) überlegt, um ihn (den Boten) deswegen zu bestrafen, (so) verstummt er (der Bote) mit (den Worten): "Ich habe gesprochen".
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 25.08.2025)
D507
D507
preposition
de
wenn
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
hören
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
du
(unspecified)
-2sg.m
demonstrative_pronoun
de
Dieses (pron. dem.)
(unspecified)
dem.c
verb_2-lit
de
sagen
Rel.form.n.sgm.1sg
V\rel.m.sg-ant:stpr
personal_pronoun
de
ich
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[Dat.]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
du
(unspecified)
-2sg.m
D508
D508
verb_2-gem
de
sein
SC.act.gem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Plan
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
dein (pron. suff. 2. masc. sg.)
(unspecified)
-2sg.m
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
adverb
de
vorwärts (lokal)
(unspecified)
ADV
de
Wenn du auf die Dinge hörst, die ich dir gesagt habe, dann wird jeder deiner Pläne/Ratschläge hervorragend werden.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 25.08.2025)
D640
D640
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_2-gem
de
gering sein
SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
V\tam.act
verb_3-inf
de
tun
Rel.form.n.sgf.1sg
V\rel.f.sg-ant:stpr
personal_pronoun
de
ich
(unspecified)
-1sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
de
Was ich auf Erde getan habe, wird nicht gering sein.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 25.08.2025)
D641
D641
verb_3-inf
de
ergreifen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
ich
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Jahr
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
D642
D642
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
verb_irr
de
geben
SC.act.gem.nom.subj
V~ipfv.act
preposition
de
[Dat.]
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
ich
(unspecified)
-1sg
19,8
substantive
de
König
(unspecified)
N:sg
D643
D643
substantive_fem
de
Belohnung
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
vorn an, in, aus etwas (lok. u. partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Vorgänger
Noun.pl.stabs
N.m:pl
D644
D644
preposition
de
wegen
(unspecified)
PREP
verb
de
Rechtes tun
Inf.t
V\inf
substantive_fem
de
Wahrheit
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
[Dat.]
(unspecified)
PREP
substantive
de
König
(unspecified)
N:sg
preposition
de
bis
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Sitz; Stelle; Stellung
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive
de
Würde
(unspecified)
N:sg
de
Ich habe 110 Jahre im Leben verbracht, welche der König mir gibt, indem (meine) Ehrungen voran denen (d.h. größer als die) der Vorfahren waren, (und zwar) wegen der Verwirklichung der Maat für den König bis zur Stätte (oder: Zustand?) der Ehrwürdigkeit.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 25.08.2025)
de
... mit den Worten ...
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
adverb
de
nachdem
(unspecified)
ADV
verb_2-lit
de
sagen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
x+1, 4
kleine Lücke
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
⸮sꜣ?
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_fem
de
Vorderteil
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb
de
dahingehen, sterben
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Nachdem gesagt hat [...] ihre [...] hinter (?) meine Stirn (?), starb er (?).
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
de
...] mein Bestrafen (?) [...
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.