Ich kenne die Stunden der Nacht zu all ihren Zeiten, und auf die gleiche Weise die ꜣḫ.tjw-Tage, die zu den pr.tjw-Tagen und den šmw.w-Tagen führen, (war) gut beim Beobachten (?) der Nacht mit dem dwꜣ.yt/sbꜣ.yt/wn.yt-Instrument (?), (war) frei von lautem Geräusch, einer, für den sein Herr die Götter pries/den Göttern dankte [---] Tiefe/Ende der Nacht.
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: 04.08.2015,
dernières modifications: 16.07.2024)
(Une sur3variantes de lecture de cette phrase:
#1, >> #2 <<, #3)
Ich kenne die Stunden der Nacht zu all ihren Zeiten, und auf die gleiche Weise die ꜣḫ.tjw-Tage, die zu den pr.tjw-Tagen und den šmw.w-Tagen führen, (war) gut beim Beobachten (?) der Nacht mit dem dwꜣ.yt/sbꜣ.yt/wn.yt-Instrument (?), (war) frei von lautem Geräusch, einer, für den sein Herr die Götter pries/den Göttern dankte [---] Tiefe/Ende der Nacht.
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: 04.08.2015,
dernières modifications: 16.07.2024)
(Une sur3variantes de lecture de cette phrase:
#1, #2, >> #3 <<)
Ich kenne die Stunden der Nacht zu all ihren Zeiten, und auf die gleiche Weise die ꜣḫ.tjw-Tage, die zu den pr.tjw-Tagen und den šmw.w-Tagen führen, (war) gut beim Beobachten (?) der Nacht mit dem dwꜣ.yt/sbꜣ.yt/wn.yt-Instrument (?), (war) frei von lautem Geräusch, einer, für den sein Herr die Götter pries/den Göttern dankte [---] Tiefe/Ende der Nacht.
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: 04.08.2015,
dernières modifications: 16.07.2024)
(Une sur2variantes de lecture de cette phrase:
>> #1 <<, #2)
O (ihr) Oberhäupter, die (ihr) in Pe und Dep seid, die (ihr) in Cheriaha und Heliopolis seid, die (ihr euch) in euren (wörtl.: ihren) Neulichtfesten und Halbmonatsfesten (manifestiert), die (ihr euch) in euren (wörtl.: ihren) Jahreszeiten und Tagen (manifestiert), die (ihr) in den Stund[en des Tages(???)] und den Abschnitten(???) der Nacht seid, (o) all (ihr) Menschen, usw.: Wendet/Kümmert euch [---], [macht] mich [---], versorgt (oder: umjubelt) mich, sei[d] freundlich [---].“
O (ihr) Oberhäupter, die (ihr) in Pe und Dep seid, die (ihr) in Cheriaha und Heliopolis seid, die (ihr euch) in euren (wörtl.: ihren) Neulichtfesten und Halbmonatsfesten (manifestiert), die (ihr euch) in euren (wörtl.: ihren) Jahreszeiten und Tagen (manifestiert), die (ihr) in den Stund[en des Tages(???)] und den Abschnitten(???) der Nacht seid, (o) all (ihr) Menschen, usw.: Wendet/Kümmert euch [---], [macht] mich [---], versorgt (oder: umjubelt) mich, sei[d] freundlich [---].“
Auteur(s):
Katharina Stegbauer;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Florence Langermann,
Anja Weber,
Peter Dils
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 16.09.2025)
(Une sur2variantes de lecture de cette phrase:
#1, >> #2 <<)
Auteur(s):
Katharina Stegbauer;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Florence Langermann,
Anja Weber,
Peter Dils
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 16.09.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.