Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page. )
Search parameter :
= 854518
Search results :
1–9
of
9
sentences with occurrences (incl. reading variants) .
verb_3-inf
de
fahren; befahren; winden; sich winden
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Gefäß (des Körpers); Band; Sehne
Noun.pl.stabs
N.m:pl
m
(unspecified)
(infl. unspecified)
ḥr.t.PL
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_fem
de
Gebärmutter; Scheide; Mutterleib
(unspecified)
N.f:sg
m
(unspecified)
(infl. unspecified)
s.t
(unspecified)
(infl. unspecified)
Glyphs artificially arranged
de
Gefäße/Stricke (?) winden sich (?) ... Gebärmutter ...
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Anja Weber ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
verb_2-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
title
de
großer Vorsteher der Schiffe im Königspalast
(unspecified)
TITL
verb_3-gem
Partcp.act.gem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive
de
Verwaltung der beiden Schatzhäuser
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
(unspecified)
PREP
place_name
(unspecified)
TOPN
verb_3-inf
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
verb_4-inf
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
person_name
(unspecified)
PERSN
verb_2-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
en
A trusted one (lit. one who enters hearts) upon the landing place, great overseer of ships in the palace, who equips the Two Treasuries, chief of the cities in Ta-Seti, the one who sailed and the one who landed were under his inspection, governor and overseer of priests, Sarenput, who says:
Author(s) :
Renata Landgrafova & Peter Dils ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Peter Dils ,
Johannes Jüngling ,
Lutz Popko ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
verb_3-inf
SC.act.spec.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
Noun.pl.stpr.2sgm
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
Noun.pl.stpr.2sgm
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Adj.plf
ADJ:f.pl
substantive_fem
Adj.plf
ADJ:f.pl
substantive_masc
Adj.plf
ADJ:f.pl
de
Komm', dass du deine Felder und deine Kesbet-Haine, die goldenen, die türkisfarbenen und die lapislazulifarbenen, durchziehst.
Author(s) :
Alexander Schütze ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Peter Dils ,
Johannes Jüngling ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
verb_3-inf
Imp.pl
V\imp.pl
verb_3-inf
de
davonschwemmen, sich lösen (?)
Inf.t
V\inf
substantive_masc
Noun.pl.stpr.2pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-2pl
de
Hütet euch vor dem Verfall (?) eurer Binden!
Author(s) :
Katharina Stegbauer ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Peter Dils ,
Billy Böhm ,
Anja Weber ,
Lutz Popko ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
verb_3-inf
de
fahren; befahren; winden; sich winden
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Schlange ("Sich-Windende")
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
de
(be)fahren; sich paaren mit (?)
(unspecified)
V(infl. unedited)
de
... schlängelt/gleitet (??)] deine kopulierende (??) nꜥw -Schlange.
Author(s) :
Peter Dils ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Anja Weber ,
Lutz Popko ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : 07/23/2018 ,
latest changes : 10/14/2024 )
particle
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
Inf_Neg.nn
V\inf
particle
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
Inf_Neg.nn
V\inf
de
[... ... ...] ohne zu fahren, ohne zu umrund[en (?) [… … …]
Author(s) :
Marc Brose ;
with contributions by :
Peter Dils ,
Kay Christine Klinger ,
Lutz Popko ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : 08/31/2021 ,
latest changes : 10/14/2024 )
verb_3-inf
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_3-inf
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
Noun.du.stabs
N.f:du
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
(...) damit die (Sonnen)barke sich (wieder) fortbewegt, damit die Mannschaften (wieder) den nw.t -Himmel befahren!
Author(s) :
Peter Dils ;
with contributions by :
Daniel A. Werning
;
(Text file created : 12/14/2021 ,
latest changes : 10/14/2024 )
verb
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.f
gods_name
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
place_name
(unspecified)
TOPN
epith_god
de
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
place_name
(unspecified)
TOPN
epith_god
de
die Große (viele Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
epith_god
(unspecified)
DIVN
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Land (als Element des Kosmos)
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
de
Atonet (weibl. Sonnenscheibe)
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
unter (etwas sein) (etwas tragend)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
adjective
(unspecified)
ADJ
preposition
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Tagesbarke (Sonnenschiff am Morgen)
(unspecified)
N.f:sg
gods_name
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
unter (etwas sein) (etwas tragend)
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
[mit Infinitiv]; [Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_irr
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
adjective
(unspecified)
ADJ
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Land (als Element des Kosmos)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Land (als Element des Kosmos)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
de
Worte zu sprechen: Gegrüßt seist du, Hathor, Herrin von Jwnt , Große an der Spitze von Jꜣt-djt , die Große im Himmel, die Mächtige auf Erden, die weibliche Scheibe, die Erste der Scheibe, Thot selbst trägt seine vollkommenen Bücher bei der Verehrung ihres Kas in der mꜥnḏt -Barke des Re, die mit ihr beim Hin- und Hergehen fährt wie sie es will, deren schöne Pläne für den Himmel und für die Erde sind, unter deren Befehl die beiden Länder und die Ufer sind.
Author(s) :
Alexa Rickert ;
with contributions by :
Peter Dils ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : 09/03/2020 ,
latest changes : 10/14/2024 )
personal_pronoun
(unedited)
2sg.m
epith_god
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_3-inf
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Abendbarke (Sonnenschiff)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_2-lit
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_caus_3-inf
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Tagesbarke (Sonnenschiff am Morgen)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
fr
Tu es Nâ[y qui voyage dans la barque Meseketet, qui commande la navigation dans la barque Mândjet].
Author(s) :
Aurélie Paulet ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.