Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 26160
Search results: 1–10 of 13 sentences with occurrences (incl. reading variants).




    554b

    554b
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    weichen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    kings_name
    de
    Teti

    (unspecified)
    ROYLN





    T/F/E sup 28 = 81
     
     

     
     


    preposition
    de
    so wie

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    weichen

    SC.w.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Ostwind

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    hinter (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Westwind

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Mögest du zu Teti zurückweichen, [wie] der Ostwind hinter dem Westwind [zurückweichen wird].
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/15/2021)




    554b

    554b
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    weichen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN


    preposition
    de
    so wie

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    weichen

    SC.w.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Ostwind

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    hinter (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Westwind

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Mögest du zu Pepi Neferkare zurückweichen, wie der Ostwind hinter dem Westwind zurückweichen wird.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/13/2022)




    Koch 16

    Koch 16
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    (ein Gewässer) überqueren, übersetzen (über ein Gewässer)

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Transportschiff, Lastkahn ("Breitschiff")

    (unspecified)
    N.f:sg


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Steuerruder

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    ihr (pron. suff. 3. fem. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.f





    14
     
     

     
     


    preposition
    de
    durch (instrumental)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Windstoß, Windhauch

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Westwind

    (unspecified)
    N.m:sg
de
(Nur) [durch] ⸢den Windhauch⸣ des Westwindes setzte ich über in einem Lastkahn ohne Steuerruder.
Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Antonie Loeschner, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)

Amd. 343 über den Registern der 4. Stunde Amd. 344

Amd. 343 über den Registern der 4. Stunde ḥtp m sṯꜣw jn ḥm n nṯr pn m qrrt štꜣt nt Amd. 344 jmnt dsrt jrww




    Amd. 343

    Amd. 343
     
     

     
     



    über den Registern der 4. Stunde

    über den Registern der 4. Stunde
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    verweilen (Hornung)

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    [Präpos.]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ziehen

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    seitens

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Höhle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    geheim

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg



    Amd. 344

    Amd. 344
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Westen

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    heilig

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    substantive_masc
    de
    Gestalt

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Verweilen im Ziehen seitens der Majestät dieses Gottes in der geheimen Höhle des Westens, heilige an Gestalten.
Author(s): Elke Freier; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 09/25/2025)



    preposition
    de
    wenn, als

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb_irr
    de
    kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser, [pron. dem. fem. sg.]

    (unedited)
    dem.f.sg


    preposition
    de
    in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Westwind

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb_4-inf
    de
    sitzen, sich setzen; einen Platz besetzen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    preposition
    de
    hin zu, von her [Richtung]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Osten

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Wenn dieser Himmel mit Westwind kommt, setze ich mich nach Osten.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/04/2022)



    verb_3-lit
    de
    richtig sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Westwind

    (unspecified)
    N.m:sg





    5
     
     

     
     


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Nase

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Der Westwind möge richtig für dich an deiner Nase sein,
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2024)



    verb_3-lit
    de
    richtig sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    7
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Westwind

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Nase

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Der Westwind möge r[ichtig für dich] an deiner [Nase] sein,
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Sabrina Karoui (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2024)