Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 174480
Search results: 571–580 of 795 sentences with occurrences (incl. reading variants).




    III.7
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Luft

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Frisches (Pflanzen und Früchte)

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    adjective
    de
    alle

    Adj.plf
    ADJ:f.pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    westlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP


    person_name
    de
    Basa

    (unspecified)
    PERSN
de
Möge es Wasser, Luft und alles Frische, das im westlichen Himmel ist, Basa geben.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/23/2025)



    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Luft

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Nase

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Sie gibt dir Luft an deine Nase, damit du lebst.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/08/2021)



    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Speise

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Getränk

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.gem.plm
    V~ptcp.distr.act.m.pl


    preposition
    de
    von ... her

    (unspecified)
    PREP





    Kx+3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Altar

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-lit
    de
    empfangen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Huldigung

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.gem.sgf
    V~ptcp.distr.act.f.sg


    adverb
    de
    hervor

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    von ... her

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Opferplatte

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    epith_god
    de
    Herren von Heliopolis

    (unspecified)
    DIVN


    verb_caus_2-lit
    de
    riechen

    Inf
    V\inf





    Kx+4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Luft

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    angenehm

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Nordwind

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg





    Kx+4/Kx+5
     
     

     
     


    title
    de
    Obergutsverwalter

    (unspecified)
    TITL





    Kx+5
     
     

     
     


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Mögest du Opfer - Speisen und Getränke - geben, die von deinem Altar kommen, das Empfangen des die Erde-Küssens, das, was hervorkommt von der Opferplatte der Herren von Heliopolis, das Riechen des erquickenden Hauches des Nordwindes für den Ka des Obergutsverwalters Ibi, des Gerechtfertigten.
Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Doris Topmann, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/25/2022)



    substantive_fem
    de
    Glied

    Noun.pl.stpr.2sgf
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.3plf
    V\res-3pl.f


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Wind

    (unspecified)
    N.m:sg





    29
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    angenehm sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg
Glyphs artificially arranged
de
Deine Glieder leben wie der angenehme Wind.
Author(s): Mareike Wagner & Doris Topmann; with contributions by: Mareike Wagner, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Doris Topmann (Text file created: 08/09/2018, latest changes: 09/11/2024)



    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Brot

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Rind

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Geflügel

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Alabaster

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Gewand

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Salböl

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Opfergabe

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    frische Pflanzen

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.plf
    ADJ:f.pl


    substantive_masc
    de
    grüne Schminke

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    schwarze Augenschminke

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Sache

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    adjective
    de
    alle

    Adj.plf
    ADJ:f.pl


    adjective
    de
    gut

    Adj.plf
    ADJ:f.pl


    adjective
    de
    rein

    Adj.plf
    ADJ:f.pl


    verb_3-lit
    de
    leben

    Rel.form.ngem.plf.nom.subj
    V\rel.f.pl


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    von

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb_caus_2-lit
    de
    atmen

    Inf
    V\inf





    Z1/2a
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Luft

    (unspecified)
    N.m:sg





    Z2a
     
     

     
     


    adjective
    de
    angenehm

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Myrrhenharz

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg





    Z2a/b
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    trinken

    Inf
    V\inf





    Z2b
     
     

     
     


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Nil

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    gemäß

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    (ein)geben

    SC.act.gem.nom.subj
    V~ipfv.act


    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Name

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    gut

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Rosetau

    (unspecified)
    TOPN





    Z3
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Pyramide

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_caus_3-lit
    de
    faulen lassen

    Inf_Neg.nn
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    frisch

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    preposition
    de
    bei

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Nahrung

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV


    title
    de
    Totenpriester

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    opfern

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Grab

    (unspecified)
    N.m:sg





    zerstört
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged
de
er gebe ein Totenopfer an Brot, Bier, Rind und Geflügel, Alabaster(gefäße) und Gewand, Weihrauch, Salböl, (Früchte-)Opfer, alle frischen Pflanzen, grüne Schminke und schwarze Augenschminke, alle guten und reinen Dinge, von denen der Gott lebt, angenehme Luft, Myrrhenharz und Weihrauch zu atmen, aus dem Nil zu trinken, soviel das Herz (ein)gibt/will, einen guten Namen in Rosetau, [...] Pyramide(?) - ohne die frischen Opfer faulen zu lassen(?) bei jeder Speisung täglich -, während die Totenpriester opfern für das Grab [...].
Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Doris Topmann, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/19/2022)



    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Luft

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.plm.stpr.2sgf
    PREP-adjz:m.pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f
de
Mögest [du] mir Wasser und Luft, die in dir sind, geben.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/25/2022)



    verb_caus_2-lit
    de
    atmen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    Luft

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_caus_2-lit
    de
    atmen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Luft

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Atmet es Luft, atme ich Luft.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/25/2022)



    substantive_masc
    de
    Luft

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Nase

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Luft für deine Nase!
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/20/2022)

der Grabherr, stehend, nach links schauend, mit $ṯꜣw$-Hieroglyphe ("Segel") in der erhobenen rechten Hand; hinter ihm eine stehende Frau im Gestus der Verehrung/Begrüßung Glyphs artificially arranged

der Grabherr, stehend, nach links schauend, mit $ṯꜣw$-Hieroglyphe ("Segel") in der erhobenen rechten Hand; hinter ihm eine stehende Frau im Gestus der Verehrung/Begrüßung n rḏi̯.t ṯꜣw m ẖr.t-nṯr




    der Grabherr, stehend, nach links schauend, mit $ṯꜣw$-Hieroglyphe ("Segel") in der erhobenen rechten Hand; hinter ihm eine stehende Frau im Gestus der Verehrung/Begrüßung

    der Grabherr, stehend, nach links schauend, mit $ṯꜣw$-Hieroglyphe ("Segel") in der erhobenen rechten Hand; hinter ihm eine stehende Frau im Gestus der Verehrung/Begrüßung
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    verb_irr
    de
    geben

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Luft

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Totenreich

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged
de
Spruch vom 'Atemluft geben ... im Totenreich'.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/06/2022)



    verb_3-lit
    de
    Macht haben (über)

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Luft

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Er verfügt über Atemluft.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/22/2022)