Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 185810
Search results: 4821–4830 of 6030 sentences with occurrences (incl. reading variants).






    92
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    veranlasst (dass)!

    Imp.pl
    V\imp.pl


    verb_2-lit
    de
    wissen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    epith_god
    de
    der in Hermopolis

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Die große Neunheit (Götterkollegium)

    (unspecified)
    DIVN





    93
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Die kleine Neunheit (Götterkollegium)

    (unspecified)
    DIVN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    place_name
    de
    Stadt der Acht (Hermupolis magna)

    (unspecified)
    TOPN





    94
     
     

     
     


    epith_god
    de
    der in Sais

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der in Letopolis

    (unspecified)
    DIVN





    95
     
     

     
     


    epith_god
    de
    der in Abydos

    (unspecified)
    DIVN


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Süden

    (unspecified)
    N.m:sg





    96
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Norden

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    der Westen

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Osten

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL





    97
     
     

     
     


    title
    de
    Gottesgemahlin

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Anch-nes-Nefer-ib-Re

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Zweiter; Gefährte

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
„Veranlasst, dass der in Hermopolis, die große Neunheit und die kleine Neunheit in Hermopolis, der in Sais, der in Letopolis, der in Abydos, der im Süden, im Norden, im Westen und im Osten wissen, was die Majestät des Osiris der Gottesgemahlin Anchnesneferibre, der Gerechtfertigten, die Zweite des Re, gesagt hat:
Author(s): Mareike Wagner & Doris Topmann; with contributions by: Mareike Wagner, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Doris Topmann (Text file created: 08/09/2018, latest changes: 12/10/2024)



    title
    de
    Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Gottesgemahlin

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Anch-nes-Nefer-ib-Re

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg





    89
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    weinen

    Inf.t
    V\inf


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Gottesgemahlin

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Anch-nes-Nefer-ib-Re

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged
de
Osiris der Gottesgemahlin Anchnesneferibre, der Gerechtfertigten, die Götter, sie sagen weinend zum Osiris der Gottesgemahlin Anchnesneferibre, der Gerechtfertigten:
Author(s): Mareike Wagner & Doris Topmann; with contributions by: Mareike Wagner, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Doris Topmann (Text file created: 08/09/2018, latest changes: 12/13/2024)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)
$ḥw.t$-Hieroglyphe zur Spruchabtrennung Glyphs artificially arranged

$ḥw.t$-Hieroglyphe zur Spruchabtrennung ḏ〈d〉.n Dwꜣ-mw.t=f




    $ḥw.t$-Hieroglyphe zur Spruchabtrennung

    $ḥw.t$-Hieroglyphe zur Spruchabtrennung
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    gods_name
    de
    Duamutef

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Dann spra〈ch〉 Duamutef:
Author(s): Mareike Wagner & Doris Topmann; with contributions by: Mareike Wagner, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Doris Topmann (Text file created: 08/08/2018, latest changes: 08/19/2024)

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)
$ḥw.t$-Hieroglyphe zur Spruchabtrennung Glyphs artificially arranged

$ḥw.t$-Hieroglyphe zur Spruchabtrennung ḏ〈d.j〉n Dwꜣ-mw.t=f




    $ḥw.t$-Hieroglyphe zur Spruchabtrennung

    $ḥw.t$-Hieroglyphe zur Spruchabtrennung
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.jn.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-cnsv


    gods_name
    de
    Duamutef

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Dann spra〈ch〉 Duamutef:
Author(s): Mareike Wagner & Doris Topmann; with contributions by: Mareike Wagner, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Doris Topmann (Text file created: 08/08/2018, latest changes: 08/19/2024)



    verb_2-lit
    de
    besprechen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr





    A.8
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Besprich für mich in deinem Namen!
Author(s): Peter Dils (Text file created: 07/17/2023, latest changes: 06/20/2025)



    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    punctuation
    de
    zweimal (Betonung)

    (unspecified)
    PUNCT


    substantive_fem
    de
    Unrecht

    (unspecified)
    N.f:sg





    zerstört
     
     

     
     





    [_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    das Heute

    (unspecified)
    N:sg
Glyphs artificially arranged
de
Ich habe nicht gesagt - zweimal - Unrecht [...] bis heute.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/02/2022)






    1.1
     
     

     
     


    substantive
    de
    Anfang (von etwas, mit versch. Präpositionen)

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Lehre

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg





    (•)
     
     

     
     





    1.2
     
     

     
     


    substantive
    de
    Anweisung

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg





    (•)
     
     

     
     





    1.3