Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 10120
Search results: 451–460 of 3800 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgf
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.f


    personal_pronoun
    de
    ich (pron. enkl. 1. sg.)

    (unspecified)
    =1sg


    preposition
    de
    bei (mit Infinitiv)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    herabsteigen

    Inf.t
    V\inf





    1,3/alt 3
     
     

     
     


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Ägypten (das schwarze Land)

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    um zu

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    holen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Nahrung

    (unspecified)
    N.m:sg


    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz


    preposition
    de
    [Dat.]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kind

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg
de
"Siehe, ich bin dabei, nach Ägypten hinunterzugehen,
um dort Essen für meine Kinder zu holen/kaufen.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)



    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgf
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.f





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    [Dat.]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.f


    substantive_masc
    de
    Gerste

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Scheffel (Hohlmaß, 10 Hin)

    (unspecified)
    N.f:sg


    numeral
    de
    [Zahl/Zehner-HqA.t]

    (unspecified)
    NUM


    preposition
    de
    zum (Lohn)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Nahrung

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kind

    Noun.pl.stpr.2sgf
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. fem. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.f
de
"Siehe, [es gibt (?)] für dich und deine Kinder 20 Scheffel Gerste zur Nahrung.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)






    1,6/alt 6
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    fertigen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    particle_enclitic
    de
    [Betonungspartikel]

    Partcl.stpr.2sgf
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.f


    preposition
    de
    [Dat.]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg


    particle_enclitic
    de
    [enkl. Part.]

    (unspecified)
    =PTCL


    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    substantive_masc
    de
    Gerste

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Scheffel (Hohlmaß, 10 Hin)

    (unspecified)
    N.f:sg


    numeral
    de
    [Zahl/HqA.t]

    (unspecified)
    NUM


    preposition
    de
    als

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Bereite aber für mich die(se) 6 Scheffel Gerste zum Brot und Bier für jeden Tag.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)

vor den Beinen der Ehefrau

vor den Beinen der Ehefrau 16 (j)n mri̯ =t nb rḏi̯〈.t〉.n =f




    vor den Beinen der Ehefrau

    vor den Beinen der Ehefrau
     
     

     
     





    16
     
     

     
     


    particle
    de
    [Partikel zur Einleitung einer Frage]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    lieben; wünschen

    Rel.form.ngem.sgm.2sgf
    V\rel.m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    verb_irr
    de
    geben

    Rel.form.n.sgf.3sgm
    V\rel.f.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
en
Ist (es) alles das, was du liebst (oder: dir wünschst)? (Es) ist das, was er gegeben hat. (??)
Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/20/2022)

Anfang zerstört 1,1 m (=t) wn ḏd (=j) Lücke 1,2 Zeichenreste wḏꜣ




    Anfang zerstört
     
     

     
     



    1,1
     
     

     
     


    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgf
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    verb_2-gem
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_2-lit
    de
    mitteilen

    SC.act.ngem.1sg_Aux.wn
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg



    Lücke
     
     

     
     



    1,2
     
     

     
     



    Zeichenreste
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    unversehrt sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
de
... Siehe, ich sagte ... (indem er wohlbehalten und) unversehrt ist.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgf
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg



    1,3
     
     

     
     


    verb_4-lit
    de
    entzückt sein

    PsP.1sg
    V\res-1sg


    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgf
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f



    1,4
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    finden

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    title
    de
    Diener des Königs

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Sobek-em-hab

    (unspecified)
    PERSN
de
Siehe mich, ich bin erfreut, denn ich habe wirklich den Königsdiener gefunden.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)




    1,5
     
     

     
     


    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgf
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    verb_2-gem
    de
    [aux.]

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    fliehen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m



    1,6
     
     

     
     


    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgf
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    verb_irr
    de
    geben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    zu (lok)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gefängnis für Verhöre

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Siehe, er war geflohen und ich habe ihn in die Cheneret-Anlage für Verhöre gegeben.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

1,7 m =t ḏd 1Q n [⸮-?] ḥr bꜣk n =j 1,8 Lücke nꜣ-n Lücke Ꜥnḫ-Jmn-m-ḥꜣ.t mꜣꜥ-ḫrw 1,9 r =s Lücke




    1,7
     
     

     
     


    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgf
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    verb_2-lit
    de
    sagen

    (unclear)
    V(unclear)



    1Q
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP



    [⸮-?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    arbeiten

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg



    1,8
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.c]

    (unspecified)
    dem.pl



    Lücke
     
     

     
     


    org_name
    de
    Es lebt Amenemhet, der in alle Ewigkeit lebt (Totentempel Amenemhets III.)

    (unspecified)
    PROPN


    verb
    de
    gerechtfertigt sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m



    1,9
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f



    Lücke
     
     

     
     
de
Siehe gesagt wurde(?) ... zu ? wegen des Arbeitens ... für mich diese ... [im] (Totentempel namens) 'Es lebt Amenemhet, der in alle Ewigkeit lebt' deswegen.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgf
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    particle_enclitic
    de
    ferner

    (unspecified)
    =PTCL


    demonstrative_pronoun
    de
    [Dem Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    in der Hand von

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f



    2,4
     
     

     
     


    particle_nonenclitic
    de
    dann

    (unspecified)
    PTCL


    verb_irr
    de
    zulassen (dass)

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    verb_3-lit
    de
    sterben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Büro der Sprecher

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Aber was ist mit Dir los, daß du ihn hast sterben lassen im Büro der Sprecher.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

2,5 jmi̯ spr =tw r =f 2,6 m tꜣ ꜣ.t ḥr ḏd rḏi̯ =f 2,7 n =t 1Q kꜣ ḏi̯ =t 2,8 jnt.〈t〉w Zeichenreste 2Q [_]j nb




    2,5
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    veranlasse (dass)!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    kommen zu

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    preposition
    de
    zu (lok)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    2,6
     
     

     
     


    preposition
    de
    im

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    substantive_fem
    de
    Augenblick (=sofort)

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf
    V\inf


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    2,7
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Dativ: Richtung]

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f



    1Q
     
     

     
     


    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel (Konjunktion)]

    (unspecified)
    PTCL


    verb
    de
    bringen lassen (=schicken)

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f



    2,8
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.tw.pass.spec.nom.subj
    V\tam-pass



    Zeichenreste
     
     

     
     



    2Q
     
     

     
     



    [_]j
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    adjective
    de
    alle

    (unspecified)
    ADJ
de
Veranlasse, daß man ihn sofort erreicht und sagt: Er soll dir geben ... und so wirst du aussenden lassen ... alles.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)