Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 28550
Search results: 4381 - 4390 of 8405 sentences with occurrences (incl. reading variants).

KÄT 147.6



    KÄT 147.6

    KÄT 147.6
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen

    SC.act.spec.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de [maskulines Substantiv]

    (unspecified)
    N.m:sg

de (Und) es hat deinen [...] bewirkt (?).

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)

KÄT 148.3

KÄT 148.3 jri̯.y =w sẖ ḥr



    KÄT 148.3

    KÄT 148.3
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen

    Aux.jri̯.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Tauber (Gehörloser)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

de (Aber) sie haben sich taub gestellt;

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)



    KÄT 148.4

    KÄT 148.4
     
     

     
     

    particle
    de [nichtenklitische Partikel (Irrealis)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    26.4
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de eintreten

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive
    de Waffenschmiede

    (unspecified)
    N


    KÄT 148.5

    KÄT 148.5
     
     

     
     

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de umhergehen

    SC.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    substantive_fem
    de Werkstatt

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Schreiner

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Sandalenmacher

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Nähe

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    KÄT 148.6

    KÄT 148.6
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de tun

    SC.act.spec.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    26.5
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Wunsch

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de wünschen

    Rel.form.n.sgm.2sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adjective
    de alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de Wenn du doch Zutritt gehabt hättest zu der Waffenschmiede,
indem/wo Werkstätten dich umgeben hätten,
(und) indem/wo Schreiner und Schuster/Sattler (Lederhandwerker) in deiner Nähe gewesen wären,
(dann) hätten sie alles getan, was du gewünscht hättest.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)

KÄT 150.1 KÄT 150.2



    KÄT 150.1

    KÄT 150.1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herausgehen

    SC.act.spec.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adverb
    de eilig

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP




    26.9
     
     

     
     

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de kämpfen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kampfplatz

    (unspecified)
    N.m:sg


    KÄT 150.2

    KÄT 150.2
     
     

     
     

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de machen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de Arbeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de kühn, tapfer

    (unspecified)
    ADJ

de (Dann) wärest du schnell (wieder) rausgekommen,
um auf dem (offenen) Kampfplatz/Schlachtfeld zu kämpfen,
(und) um ein Werk von Kühnheit zu vollbringen.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)



    KÄT 153.2

    KÄT 153.2
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de machen

    Inf.t_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

    particle
    de wie viel? (Interrogativpartikel)

    (unspecified)
    PTCL

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Meile

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de gehen

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de bis (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Gaza

    (unspecified)
    TOPN

de Wie viele iteru-Meilen ist es, um bis nach Gaza zu gehen?

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)



    KÄT 154.2

    KÄT 154.2
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de wütend sein, wütend werden

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    verb_2-lit
    de sagen

    Inf
    V\inf

    verb_3-inf
    de tun

    Rel.form.n.prefx.sgm.1sg
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Du bist wütend geworden wegen besagter Rede, die [ich] dir [gehalten habe]:

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)



    KÄT 125.1

    KÄT 125.1
     
     

     
     

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de machen

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.bw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Reise

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Kadesch

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Tubichi

    (unspecified)
    TOPN





     
     

     
     

de Du hast keine Reise nach Kadesch [und nach Tubi]chi unternommen.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Christine Greger, Anja Weber, Lutz Popko, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/25/2023)

A 6 Satzanfang zerstört [__] nhs pw jri̯.n Rest des Satzes zerstört





    A 6
     
     

     
     




    Satzanfang zerstört
     
     

     
     




    [__]
     
     

    (unspecified)


    verb_4-inf
    de erwachen

    Inf
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_3-inf
    de tun

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant




    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     

de [---] Da/da wachte [---] auf [---]

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/02/2019)

C 2 Satzanfang zerstört jri̯⸮⸢.t⸣? Rest des Satzes zerstört





    C 2
     
     

     
     




    Satzanfang zerstört
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln

    (unspecified)
    V




    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     

de [---] machen [---]

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/02/2019)

H6,3