Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 10050
Search results: 41831–41840 of 42594 sentences with occurrences (incl. reading variants).




    Opet 250.9
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Furcht

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Gau

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    place_name
    de
    Oberägypten

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Huldigung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Stadt

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    place_name
    de
    Unterägypten

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    atmen lassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Kehle

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    adjective
    de
    jeder

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    leben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unedited)
    -3pl


    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    hervorquellen lassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Seiendes

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    adjective
    de
    alle

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    preposition
    de
    aus

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Körper, Leib

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m
fr
La crainte est dans les nomes de Haute Egypte, la prosternation est dans les villes de Basse Egypte, celui qui fait respirer toutes les gorges de sorte qu'elles vivent grâce à lui, celui qui fait émerger tout ce qui existe de son corps.
Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/20/2022)



    verb_2-lit
    de
    gebären

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    Theben

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Abkömmling

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
fr
Il est mis au monde dans Thèbes, l'héritier(?) des dieux.
Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/20/2022)

Opet 251.1 ḥts.tw =f m ⸮Qd?




    Opet 251.1
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    bestatten

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    [Ortsname]

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
fr
Il est enterré dans la ville de Qed(?).
Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/20/2022)

wnn =f m Jwnw wḥꜥ-tꜣ n Jtm s.t n reste détruit



    verb_2-gem
    de
    existieren

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    Heliopolis

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    place_name
    de
    Uha-ta

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Atum

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Sitz

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)



    reste détruit
     
     

     
     
fr
Il est à Héliopolis et à Ouhâ-ta comme Atoum, la place de [... ... ...]
Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/20/2022)

[ntk] ⸮Rꜥ? psḏ m [⸮štꜣ.t?] [ꜥnḫ.tw] =[s] [m] [hh] [n] [nsr.t] =f




    [ntk]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    person_name
    de
    Re

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    leuchten

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    mittels

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)



    [⸮štꜣ.t?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    [ꜥnḫ.tw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    =[s]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    [hh]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    [nsr.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m
fr
[Tu es] Re (?), celui qui brille avec [... ... ...] sa [chaleur].
Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)






    Dd, E8, Z. 1
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    schenken

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg


    verb_irr
    de
    kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Maat

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    gods_name
    de
    Thot

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Arm

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg


    verb_2-lit
    de
    nicht sein (aux.)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    unter (lokal)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Maat

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
fr
Je fais que Maât vienne vers son maître Thot, mes deux bras étant complets sous Maât.
Author(s): René Preys; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/01/2023)




    Da,728
     
     

     
     



    3Q
     
     

     
     


    nisbe_adjective_substantive
    de
    erhaben

    (unedited)
    N-adjz(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    tun

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    das Leben-geben (nominalisiert)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
fr
--3Q-- [son père] vénérable pour qu'il lui donne la vie.
Author(s): René Preys; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)




    Opet 253
     
     

     
     


    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    substantive
    de
    Autokrator

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    epith_king
    de
    Herr der Kronen (König)

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    kings_name
    de
    Caesar

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Vater

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    verb_caus_3-lit
    de
    zeugungsfähig machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Körper

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    preposition
    de
    mittels

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Geruch

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m
fr
Le roi de Haute et de Basse Egypte, le maître des deux terres, Autocrator, le fils de Rê, le maître des couronnes, César, celui qui donne l'encens à son père, celui qui fait s'élever ses chairs avec son parfum.
Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)




    Opet 253
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    in Empfang nehmen (Imperativ + Dativ)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Duft

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    aus

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Körper

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Schweiß

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    demonstrative_pronoun
    de
    jene [Dem.Pron. sg.f.]

    (unedited)
    dem.dist.f.sg


    verb_caus_3-lit
    de
    angenehm machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    substantive
    de
    Duft

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    herauskommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    aus

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gottesland (Punt, Weihrauchländer)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    [Räucherwerk]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    place_name
    de
    Oberägypten

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    aus

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    Punt

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
fr
Prends pour toi le parfum sorti de tes chairs, cette émanation après qu'elle a adouci ton parfum, l'encens qui apparaît dans le Pays divin, l'encens de Haute Egypte sorti de Pount.
Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)




    Opet 253
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    empfangen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Sistrum

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb_2-gem
    de
    ergreifen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    [ein Räucherwerk]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Räucherung (?)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    zu (jmdm.) (Richtung)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Ka

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    [Räucherwerk]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    place_name
    de
    Oberägypten

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    adjective
    de
    süß

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    inhalieren

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    verb
    de
    sich freuen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Herz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m


    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Duft

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
fr
J'ai accepté pour moi le sistre, j'empoigne l'encens pour faire l'encensement de ton ka, l'encens doux de Haute Egypte, il est inhalé, afin que ton coeur se réjouisse du parfum.
Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)