Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 181400
Search results:
241–250
of
847
sentences with occurrences (incl. reading variants).
substantive_masc
de
Erscheinen (der Götter)
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
4
{ḏd-mdw}
(unedited)
(infl. unspecified)
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
epith_god
de
König der Ewigkeit
(unspecified)
DIVN
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ewigkeit
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
5
{[ḏd-mdw]}
(unedited)
(infl. unspecified)
particle_nonenclitic
de
[nichtenkl. Einleitungspartikel]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
er [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
substantive
de
König
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_masc
de
die Lebenden
(unspecified)
N.m:sg
de
Mein Erscheinen ist (das) als König der Ewigkeit, in der Ewigkeit zur Unendlichkeit, ⸢wohingegen⸣ er König der Lebenden ist.
3
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 04/10/2025,
latest changes: 07/11/2025)
16
verb
de
Worte sprechen
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_irr
de
geben
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_fem
de
Herrschaft
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
de
die Beiden Länder (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive
de
Freude
(unspecified)
N:sg
verb_3-lit
de
vereinigen
PsP.2sgf
V\res-2sg.f
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
de
[Rede: „(Hiermit) habe] ich [dir die Herrschaft über die Beiden Länder gewährt, in] Freude, vereint mit der Ewigkeit.“
[16]
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 04/10/2025,
latest changes: 07/11/2025)
Beischrift
4
verb_2-gem
de
sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive
de
König (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
N:sg
kings_name
de
[Thronname Hatschepsuts]
(unspecified)
ROYLN
verb_3-inf
de
dauern
PsP.3sgm_Aux.wnn
V\res-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mund
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
de
Der König Ma’atkare ist fortdauernd im Munde der Ewigkeit.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose
(Text file created: 03/06/2025,
latest changes: 03/22/2025)
substantive_masc
de
Befehl
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
schaffen
Inf.t
V\inf
2+x+2
große Lücke
substantive_masc
de
der die Schönheit erhebt (heilige tragbare Barke)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Elektrum
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Silber
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Kupfer
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
schwarz
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_caus_3-lit
de
vortrefflich machen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Werk
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
freundlich
(?)
ADJ(infl. ?)
2+x+3
große Lücke
substantive_masc
de
Vorhalle
(unspecified)
N.m:sg
de
Befehl Seiner Majestät zu erschaffen [… … … eine tragbare] ⸢Barke⸣ aus Elektron, Silber, Schwarzkupfer, indem sie vortrefflich gemacht ist als ein Werk der Ewigkeit, angenehm (?) [… … …] ⸢Vor⸣halle.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Ricarda Gericke,
Anja Weber
(Text file created: 06/08/2018,
latest changes: 09/11/2024)
verb_caus_2-lit
de
bleiben lassen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Königsthron
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Million
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Jahr
Noun.pl.stabs
N.f:pl
verb_4-inf
de
führen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Lebender
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
in (Zeitraum)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
de
Ich werde dich fest sitzen lassen auf dem Horusthron für (od. der?) Millionen Jahre, auf dass du ⸢die Lebenden in Ewigkeit⸣ führest.“
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Ricarda Gericke,
Anja Weber
(Text file created: 04/12/2018,
latest changes: 09/11/2024)
2
substantive_masc
de
Befehl
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
umgeben
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Tempel
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mauer
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Umwallung
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Werk
(unspecified)
N.f:sg
3
adjective
de
fest; hart
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
de
Re-Harachte
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Länge; Spanne
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
während (gramm., mit Inf.)
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
de
reinigen
Inf
V\inf
place_name
de
Heliopolis
(unspecified)
TOPN
artifact_name
de
Tempel des Re
(unspecified)
PROPN
de
Befehl Seiner Majestät, diesen Tempel mit einer dicken Umfassungsmauer zu umgeben, als ⸢stabiles⸣ Werk für [seinen] Vater Re-Harachte, in der Länge der Ewigkeit, während der Verschönerung (lit. Reinigung) von Heliopolis, dem Hause des Re.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Ricarda Gericke,
Anja Weber
(Text file created: 06/21/2018,
latest changes: 09/11/2024)
2
substantive_masc
de
Befehl
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
umgeben
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Tempel
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mauer
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Umwallung
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Werk
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
fest
Adj.sgf
ADJ:f.sg
3
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
de
Atum
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herr von Heliopolis (Atum a. a. Götter)
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Länge
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
während (gramm., mit Inf.)
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
de
reinigen
Inf
V\inf
place_name
de
Heliopolis
(unspecified)
TOPN
artifact_name
de
Tempel des Re
(unspecified)
PROPN
verb_caus_3-inf
de
entfernen
SC.w.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
4
substantive_fem
de
Schlechtes
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
auf
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Befehl Seiner Majestät, diesen Tempel mit einer [Umfassungs]mauer zu umgeben, [als stabiles Werk] für seinen Vater Atum, den Herrn von Heliopolis, in der Länge der Ewigkeit, während der Verschönerung (lit. Reinigung) von Heliopolis, dem Hause [des Re], nachdem das Schlechte davon [entfernt] worden war.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Ricarda Gericke
(Text file created: 05/11/2020,
latest changes: 09/11/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.