Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 160570
Search results: 231–240 of 425 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    substantive_masc
    de
    Variante

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    [Seminomen (Subjekt i. NS)]

    (unedited)
    dem

    verb_3-lit
    de
    ersinnen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Name

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    sein [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    epith_god
    de
    GBez; EP

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
Variante: Das ist Re, der als Herr der Neunheit seine Namen erdachte.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    gods_name
    de
    Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    [Seminomen (Subjekt i. NS)]

    (unedited)
    dem

    verb_3-lit
    de
    ersinnen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Name

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Körper; Leib; Fleisch; Selbst

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    sein [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    entstehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem. Pron. pl.c.]

    (unedited)
    dem.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gefolgsmann; Nachkomme

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
Das ist Re, der 〈die Namen〉 seiner Glieder erdachte, so daß diese Götter, Res Gefolgsleute, entstanden.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_irr
    de
    veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de
    riechen, atmen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive
    de
    Süßigkeit; Beliebtheit

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de
    erzeugen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    9,17
     
     

     
     

    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Bewohner

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    place_name
    de
    Babylon (bei Altkairo)

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Bewohner

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    place_name
    de
    Heliopolis

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
de
Es ist veranlaßt, daß ich deine Süße rieche, die für mich die Bewohner von Cheraha und Heliopolis erschaffen.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    substantive_masc
    de
    [ein Vogel (ein Reiher?)]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    schaffen; erzeugen; ersinnen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de
    schweigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    so dass

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Verb bgꜣ "schreien" o.ä.

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    13,6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [ein Vogel (ein Reiher?)]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    warm sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)
de
Der Reiher ist der Erschaffer der Götter zum Schweigen, damit der erhitzte Reiher schreit.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Horusstelen Spruch A 4 Textkolumnen, zur Vorderseite hin orientiert, nur unteres Ende erhalten

Horusstelen Spruch A 4 Textkolumnen, zur Vorderseite hin orientiert, nur unteres Ende erhalten B.1 lange Lücke ⸢mdw⸣[.PL] qmꜣ.n =k



    Horusstelen Spruch A

    Horusstelen Spruch A
     
     

     
     


    4 Textkolumnen, zur Vorderseite hin orientiert, nur unteres Ende erhalten

    4 Textkolumnen, zur Vorderseite hin orientiert, nur unteres Ende erhalten
     
     

     
     




    B.1
     
     

     
     




    lange Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Wort

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    ersinnen

    Rel.form.n.sgm.2sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
[... ... ...]
[Besprich/Beschwöre für mich mit den] (magischen) Worten, die du ersonnen hast.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 03/12/2024, latest changes: 03/12/2024)


    verb_3-inf
    de
    beschwören

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Beschwörung

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    ersinnen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Beschwöre für mich mit den Beschwörungen, die dein [Herz] erschaffen hat.
(oder: Ich habe mit den Beschwörungen, die dein [Herz] erschaffen hat, beschworen.)
Author(s): Peter Dils (Text file created: 02/22/2024, latest changes: 03/18/2024)


    particle
    de
    [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    verfluchen

     
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    verb_3-lit
    de
    erzeugen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    preposition
    de
    wegen

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
Glyphs artificially arranged
de
Man konnte nicht diejenigen, die mich erschufen (= Eltern), verfluchen wegen mir.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: 06/08/2020, latest changes: 10/14/2024)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

    verb_2-gem
    de
    erblicken

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f

    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_3-lit
    de
    schön machen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    schaffen

    Rel.form.n.sgm.3sgf
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Der große Gott sah [sie], indem sie mit allem, was sie erschaffen hatte (oder: was für sie erschaffen wurde; oder: in ihrer ganzen Gestalt), ⸢verschönert⸣ (?) war.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 02/05/2024, latest changes: 02/09/2024)



    linke Vorderseite des Sitzes

    linke Vorderseite des Sitzes
     
     

     
     




    1
     
     

     
     

    substantive
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Chons in Theben, der vollkommen Gnädige

    (unedited)
    DIVN

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr der Freude

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Tatenen

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Vater der Götter (Amun u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN


    linke Seite des Sitzes

    linke Seite des Sitzes
     
     

     
     




    2
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Schu

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    epith_god
    de
    Sohn des Re (viele Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr des südlichen Heliopolis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der große Gott des ersten Males

    (unspecified)
    DIVN




    3
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Chontamenti ("der an der Spitze des Westens ist")

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr von Abydos (Osiris u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herrscher der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    fortgehen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    4
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Seiendes

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    das Nichtseiende

    (unspecified)
    N.f:sg

    gods_name
    de
    Anubis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der vor der Gotteshalle ist (Anubis, Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Götter der Nekropole

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de
    Tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg




    5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Rind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de
    Geflügel (koll.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de
    Tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Opfergabe (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Nahrung

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.gem.sgm
    V~ptcp.distr.pass.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    erzeugen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg




    6
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de
    ausbreiten

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Altar

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    epith_god
    de
    Herr der Götter

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de
    vierter Priester des Amun-Re, des Königs der Götter

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    zweiter Priester des Chons in Theben, des vollkommen Gnädigen

    (unspecified)
    TITL




    7
     
     

     
     

    epith_king
    de
    Vorsteher der erhabenen Stätte

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_god
    de
    der heilige Abedju-Fisch

    (unspecified)
    DIVN

    title
    de
    Priester

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Kapelle

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adjective
    de
    erhaben

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg




    8
     
     

     
     

    title
    de
    großer Wachhabender in Karnak

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Nachtuef-Mut

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg




    9
     
     

     
     

    title
    de
    Herr der Opferspende

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de
    Gerechter

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    title
    de
    vierter Priester des Amun-Re, des Königs der Götter

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    berichtender Gottediener

    (unspecified)
    TITL




    10
     
     

     
     

    title
    de
    Vorsteher des großen Grundrisses

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Djed-Thot-iuef-anch

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechter

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de
    Herren von Theben

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Bezirk

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    place_name
    de
    Theben

    (unspecified)
    TOPN
Glyphs artificially arranged
de
Ein Opfer, das der König gibt, an Chons in Theben Nefer-hotep, (an) Horus, den Herrn der Freude, (an) Tatenen, den Vater der Götter - das ist Schu, der Sohn des Re -, (an) Thot, den Herrn des oberägyptischen Heliopolis (= Karnak), den großen Gott der Urzeit, (an) Osiris, den Vorderen des Westens, den großen Gott, den Herrn von Abydos, den Herrn der Ewigkeit, den Herrscher der Unendlichkeit, zu dem alles forteilt (= Abydosfahrt), (an) Anubis, den Vorderen des Gotteszeltes (und an) die Götter der Nekropole, damit sie geben 1000 an Brot, 1000 an Bier, 1000 an Fleisch und Geflügel, 1000 an Speisen und Nahrung, was der Himmel gibt und was die Erde hervorbringt, was auf dem Altar des Herrn der Götter ausgebreitet ist für den 4. Priester des Amun-Re, Königs der Götter, 2. Priester des Chons in Theben Nefer-hotep, den Vorsteher des erhabenen Sitzes, den wab-ihi-Priester, den chap-Priester in jeder erhabenen Kapelle, der große Wachhabende in Karnak Nachtef-Mut (A), gerechtfertigt, den Herrn von Opfergaben, gerechtfertigt bei Osiris, den Sohn des 2. Priesters des Amun-Re, Königs der Götter, den berichtenden Priester, den Vorsteher des großen Senedj Djed-Chons-iuef-anch, der gerechtfertigt ist bei den Herren von Theben in den Gauen der Stadt des Amun (= Theben).
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Emilia Mammola, Daniel A. Werning ; (Text file created: 08/16/2019, latest changes: 10/14/2024)

Text c rechte Seite re 1 ḥtp-ḏi̯-nswt Jmn-Rꜥw nb-ns.wt-Tꜣ.wj ḫnt.j-Jp.t-s.wt Wsjr nb-Ḏd.w nṯr-ꜥꜣ nb-ꜣbḏ.w Jnp.w ḫnt.j-zḥ-nṯr tp.j-ḏw=f re 2 qrs.t ={f} m ẖr.t-nṯr zmy.t jꜣw nfr wr ḫr nṯr-ꜥꜣ pr.t-ḫrw ḥnq.t kꜣ ꜣpd šs mnḫ.t snṯr mrḥ.t re 3 jḫ.t nb(.t) ꜥnḫ nṯr jm ḏḏ m p.t qmꜣ n tꜣ jnn Ḥꜥpj jy ḥr wḏḥ.w n =k ḏ.t m ꜣbd.w re 4 m smd.t m Wꜣg m Ms.yt m ḥꜣb-Zkr m Ḏḥw.tj m hrw nb nfr n wn-ḥr n kꜣ n re 5 jmꜣḫ.w-ḫr-nswt-ḫr-nṯr-ꜥꜣ ḥm-nṯr-Jmn-Rꜥw-nswt-nṯr.w n.j-ꜣbd-〈Pr〉-Jmn-{Rꜥw}-ḥr-zꜣ-tp.j N.j-sw-r-Jmn mꜣꜥ-ḫrw zꜣ ḥm-nṯr-Jmn-Rꜥw-nswt-nṯr.w re 6 ḥr.j-zẖꜣ.ww-ḥw.t-nṯr-n-Pr-Jmn jm.j-rʾ-zẖꜣ.ww-ḥw.t-nṯr-n.w-nṯr.w-n.w-Šmꜥ.w-Mḥ.w zẖꜣ.w-ḥw.t-nṯr-n-Mw.t-wr.t-nb.t-Jšr.w ḥm-nṯr-Jmn.t-ḥr.jt-jb-Jp.t-s.wt re 7 wꜥb-ḥr.j-wḏḥ.w-ḥr-zꜣ-tp.j-zꜣ-4.nw jm.j-rʾ-sbꜣ.w-n-Pr-Jmn zẖꜣ.w-ḫtm.t-nṯr-n-Pr-Jmn-n-Pr-Mw.t-(n)-〈Pr〉-Ḫns.w re 8 jm.j-s.t-ꜥ-n-Pr-Jmn-Pr-Mw.t-〈Pr〉-Ḫns.w ḥm-nṯr-n-Ḥmn-Ḥw.t-Snfr.w ḥm-nṯr-n-Ḥw.t-Ḥr.w-nb.t-ꜥgn ḏḏ [n] re 9 ḥqr mw n jb ḥbs n ḥ⸢ꜣ.w⸣ sṯj-nṯr n jw.tj n =f nḥm 〈m〉ꜣr m ꜥ.DU wsr ḥm-nṯr-n-Rꜥy.t-Tꜣ.wj-Mꜣd.w ꜥꜣ-qnj.w-n-Ḥ⸢qꜣ⸣-Jwn.w [ḥm-nṯr-n-pꜣ-s]ḫꜣi̯-nṯr.w-n-Pꜣj-nḏm-mꜣꜥ-ḫrw mꜣꜥ-ḫrw Text d Rückseite Rs 1 = 10 wꜥb-n-pꜣ-jbjb-n-nswt-Wsrkn jr.tj-nswt-m-Jp.t-s.wt ḥm-nṯr-jm.j-ꜣbd=[f-n-Pr-Jmn-ḥr-zꜣ-tp.j] Rs 2 = 11 [jmꜣḫ.]w-m-nʾ.t=f ḥz.y-n-nṯr=f ḥz.y-nswt Ḥr.w zꜣ mj-nn jm.j-rʾ-Pr-nswt-n-Pr-Dwꜣ.t-nṯr-n-Jmn zẖꜣ.w-sḥn.w-n-Pr.w-[Jmn-Mw.t-Ḫns.w] Rs 3 = 12 ḫtm.w-bj.tj smr-wꜥ.tj jr.tj-nswt mḥ-jb-n-Nb-Tꜣ.wj zẖꜣ.w-nswt rwḏ.w-ꜥꜣ ḫsf-n-nʾ.t N.j-sw-r-Jmn zꜣ n ḥm-nṯr-n{n}-Jmn-Rꜥw-nswt-nṯr.w Rs 4 = 13 zẖꜣ.w-nswt-wḏḥ.w-n-Nb-Tꜣ.wj-n-Pr-Jmn Ḥr.w zꜣ ḥm-nṯr-n-Jmn-Rꜥw-nswt-nṯr.w zẖꜣ.w-ḥw.t-nṯr-Pr-Jmn zẖꜣ.w-ḥw.t-nṯr-(n)-Mw.t-wr.t-nb.t-Jšr.w ḥm-nṯr-Jmn.t-ḥr.jt-jb-Jp.t-s.wt Rs 5 = 14 wꜥb-ḥr.j-wḏḥ.w-ḥr-zꜣ-tp.j-zꜣ-4.nw jm.j-rʾ-sbꜣ.w zẖꜣ.w-ḫtm.t-nṯr jm.j-s.t-ꜥ-n-Pr-Jmn-Pr-Mw.t-Pr-Ḫns.w zẖꜣ.w-sḥn.w ḥm-nṯr-n-Ḥmn-Ḥw.t-Snfr.w ḥm-nṯr-n-Ḥw.t-Ḥr.w-nb.t-ꜥgn Rs 6 = 15 jm.j-rʾ-gs.w-pr.w-rʾ.w-pr ḫtm.w-bj.tj smr-ꜥꜣ-n-mrw.t-nswt jr.tj-nswt ꜥnḫ.wj-bj.tj jm.j-jb-n-Ḥr.w-nb-ꜥḥ jm.j-rʾ-zꜣṯ.w Rs 1a = 16 2,5 Q. zerstört jm.j-rʾ-[⸮_?]-nʾ.t=f Wꜣs.t ḥm-nṯr-jm.j-ꜣbd=f-(n)-Pr-[Jmn-ḥr-zꜣ-tp.j] ḏḏ ꜥnḫ.PL n z-nb ḥr ꜥqꜣ =f Rs 2a = 17 mtj [zẖ]ꜣ.w-〈wꜣḥ〉-ḥtp-nṯr-n-nṯr.w-nṯr.wt-nb.w-pr.t-ḫrw-n-ꜣḫ.w Text e linke Seite li 1 = 18 ḥm-nswt bꜣk-n-Pr-ḏ.t N.j-s(w)-pꜣ-nfr-ḥr mꜣꜥ-ḫrw zꜣ . [li 2 = 19] jtj-nṯr mr.y-nṯr wn-ꜥꜣ.wj-n-p.t-m-Jp.t-s.wt jm.j-rʾ-ḫrp-šnḏ.wt-nb.(t) dmḏ-ḥḥ-ḥsb-ḥfn.w rwḏ.w-ꜥꜣ li 3 = 20 ꜥq-r-ꜥḥ.t-wr.w-m-rw.t=s pri̯=f-r-dr-znnj=sn Jw=f-n-Jmn mꜣꜥ-ḫrw



    Text c rechte Seite

    Text c rechte Seite
     
     

     
     




    re 1
     
     

     
     

    substantive
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N:sg

    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr der Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Erster von Karnak (meist Amun)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr von Busiris (Osiris, Horus u.a.)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr von Abydos (Osiris u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Anubis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der vor der Gotteshalle ist (Anubis, Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der auf seinem Berge ist (Anubis)

    (unspecified)
    DIVN




    re 2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Begräbnis

    (unspecified)
    N.f:sg




    ={f}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Nekropole

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Wüste

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    das Alter

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    gut

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adverb
    de
    sehr

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Geflügel (koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Alabastergefäß

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Gewand

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Salböl

    (unspecified)
    N.f:sg




    re 3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-lit
    de
    leben

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    prepositional_adverb
    de
    dadurch

    (unspecified)
    PREP\advz

    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    particle
    de
    durch

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    erzeugen

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    particle
    de
    durch

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    bringen

    Rel.form.gem.sgf.nom.subj
    V~rel.ipfv.f.sg

    substantive_masc
    de
    Nil

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de
    kommen

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Altar

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de
    Abedu (Fest am Tag nach Neumond); Tag nach Neumond

    (unspecified)
    PROPN




    re 4
     
     

     
     

    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de
    Semdet (Halbmonatsfest am 15. Tag des Monats)

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de
    Wag-Fest (Totenfest)

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de
    Abendbrot (ein Fest)

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de
    Fest des Sokar

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de
    Thot (Fest)

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adjective
    de
    schön

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Enthüllung des Gesichts (festl. Ritual)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    re 5
     
     

     
     

    title
    de
    Versorgter beim König und beim großen Gott

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Priester des Amumrasonther

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Monatspriester der Domäne des Amun in der ersten Phyle

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Neser-Amun

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    title
    de
    Priester des Amumrasonther

    (unspecified)
    TITL




    re 6
     
     

     
     

    title
    de
    Oberster der Tempelschreiber der Domäne des Amun

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Vorsteher der Tempelschreiber der Götter von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Tempelschreiber der Mut, der Großen, der Herrin von Ischeru

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Priester der Amaunet, die inmitten von Karnak ist

    (unspecified)
    TITL




    re 7
     
     

     
     

    title
    de
    oberster Wabpriester des Opfertisches in der 1. und 4. Phyle

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Vorsteher der Lehrer der Domäne des Amun

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Schreiber des Tempelschatzes des Tempels des Amun, des Tempels der Mut und des Tempels des Chons

    (unspecified)
    TITL




    re 8
     
     

     
     

    title
    de
    Diensthabender Priester des Tempels des Amun, des Tempels der Mut, des Tempels des Chons

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Priester des Hemen von Asfun

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Priester der Hathor, Herrin von Agen

    (unspecified)
    TITL

    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP




    re 9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Hungriger

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Durstiger

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    bekleiden

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Nackter

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    relative_pronoun
    de
    welcher nicht (neg. Rel.Pron)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    retten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Bedrängter

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc

    substantive_masc
    de
    Mächtiger

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de
    Priester der Rayttaui von Medamud

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Großer des Tragsessels des Heqa-Iunu

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    Text d Rückseite

    Text d Rückseite
     
     

     
     




    Rs 1 = 10
     
     

     
     

    title
    de
    Wabpriester des Abbilds des Königs Osorkon

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Augen des Königs in Karnak

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Priester im Monatsdienst im Tempel des Amun in der ersten Phyle

    (unspecified)
    TITL




    Rs 2 = 11
     
     

     
     

    title
    de
    [Titel oder Epitheton einer Privatperson]

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Gelobter seines Gottes

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Gelobter des Königs

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Hor

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    mit gleichem (Titel, Amt)

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de
    Vorsteher der königlichen Verwaltung des Haushalts der Gottesgemahlin des Amun

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    [Titel oder Epitheton einer Privatperson]

    (unspecified)
    TITL




    Rs 3 = 12
     
     

     
     

    title
    de
    Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Augen des Königs

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Liebling des Herrn Beider Länder

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de
    Schreiber des Königs

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de
    großer Beauftragter

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    der die Ordnung der Stadt aufrecht erhält

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Neser-Amun

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    title
    de
    Priester des Amumrasonther

    (unspecified)
    TITL




    Rs 4 = 13
     
     

     
     

    title
    de
    königlicher Schreiber des Opfertisches des Herrn der beiden Länder der Domäne des Amun

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Hor

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    title
    de
    Priester des Amumrasonther

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Tempelschreiber der Domäne des Amun

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Tempelschreiber der Mut, der Großen, der Herrin von Ischeru

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Priester der Amaunet, die inmitten von Karnak ist

    (unspecified)
    TITL




    Rs 5 = 14
     
     

     
     

    title
    de
    oberster Wabpriester des Opfertisches in der 1. und 4. Phyle

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Oberlehrer

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Schreiber des Gottesschatzes

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Diensthabender Priester des Tempels des Amun, des Tempels der Mut, des Tempels des Chons

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Schreiber der Befehle

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Priester des Hemen von Asfun

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Priester der Hathor, Herrin von Agen

    (unspecified)
    TITL




    Rs 6 = 15
     
     

     
     

    title
    de
    Leiter der Tempel und Heiligtümer

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    großer Freund der königlichen Beliebtheit

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Augen des Königs

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Ohren des Königs

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Liebling des Horus, des Herrn des Palastes

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Vorsteher der Böden

    (unspecified)
    TITL




    Rs 1a = 16
     
     

     
     




    2,5 Q. zerstört
     
     

     
     

    title
    de
    [Titel oder Epitheton einer Privatperson]

    (unspecified)
    TITL

    place_name
    de
    Waset (4. o.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN

    title
    de
    Priester im Monatsdienst im Tempel des Amun in der ersten Phyle

    (unspecified)
    TITL

    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Lebensunterhalt

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    jedermann

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    das Richtige

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    Rs 2a = 17
     
     

     
     

    adjective
    de
    richtig

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    title
    de
    Schreiber, der die Gottesopfer für alle Götter und Göttinnen und das Totenopfer für die Verklärten einrichtet

    (unspecified)
    TITL


    Text e linke Seite

    Text e linke Seite
     
     

     
     




    li 1 = 18
     
     

     
     

    title
    de
    Diener des Königs

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Diener der Stiftung

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Ni-su-pa-nefer-her

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc




    . [li 2 = 19]
     
     

     
     

    title
    de
    Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Gottgeliebter

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Türöffner des Himmels in Karnak

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Vorsteher der Leiter aller Schurze

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    der Millionen zählt und Hunderttausende berechnet

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    großer Beauftragter

    (unspecified)
    TITL




    li 3 = 20
     
     

     
     

    title
    de
    der in den Palast eintritt, während die Großen an seiner Tür sind (= draußen bleiben müssen)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    der herauskommt, um ihren Kummer zu vertreiben

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Iuef-en-Imen

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Ein Totenopfer des Amun-Re, den Herrn der Throne Beider Länder, Vorderen von Karnak, Osiris, Herrn von Busiris, den großen Gott, Herrn von Abydos (und) Anubis, Vorderen des Gotteszeltes, der auf seinem Berg ist (und) ein Begräbnis in der Nekropole der Westwüste (und) ein sehr schönes Alter seitens des Großen Gottes (und) ein Ausrufopfer (bestehend aus) Brot, Bier, Rind, Geflügel, Alabastergefäßen, Kleidung, Weihrauch, Salbe, jedem Ding, wovon ein Gott lebt, das durch den Himmel gegeben wurde, das durch die Erde geschaffen wurde, das der Nil herbeigebracht hat (und) das auf die Opfertische kommt (– all das –) sei für dich ewiglich (bereit gestellt) am Monatsfest, am Halbmonatsfest, am Wag-Fest, am Mesit-Fest, am Sokar-Fest, am Thot-Fest und an jedem schönen Tag, am „Öffnen des Gesichts“-Fest für den Ka des Geehrten beim König und beim Großen Gott, des Priesters des Amunrasonther, des Monatspriesters der Domäne des Amun in der ersten Phyle Nes-er-Amun (II), gerechtfertigt, des Sohnes des Priesters des Amunrasonther, des obersten Schreibers der Tempel der Domäne des Amun, des Vorstehers der Schreiber der Tempel der Götter Ober- und Unterägyptens, des Tempelschreibers der Mut, der Großen, der Herrin von Ischeru, des Priesters der Amaunet, befindlich in Karnak, des oberen wab-Priesters der Opfertische in der ersten und vierten Phyle, des Vorstehers der Lehrer der Domäne des Amun, des Schreibers des Gottesschatzes der Domäne des Amun, des Mut-Tempels, des Chons-〈Tempels〉, des (diensthabenden) Opferpriesters der Domäne des Amun, der Domäne der Mut, der Domäne des Chons, des Priesters des Hemen von Asfun, des Priesters der Hathor von Agni, der Brot dem Hungrigen, der Wasser 〈dem〉 Durstigen, der Kleidung dem Nackten gibt (und) Wohlgerüche dem, der keine hat, der den Hilfsbedürftigen rettet aus den Armen des Mächtigen, des Priesters der Rat-Taui von Medamud, des Großen des Tragesessels des Heqa-Iunu (= Ramses III.), [des Priesters des] Erscheinen [lassens] der Götter des Pai-nedjem, gerechtfertigt, des wab-Priesters der Hati-Statue des Königs Osorkon, des „Augen des Königs“ in Karnak, des Priesters im Monatsdien[st der Domäne des Amun in der ersten Phyle, des Geehr]ten in seiner Stadt, des Gelobten seines Gottes, des Gelobten des Königs Hor (III), des Sohnes des gleichbetitelten königlichen Vermögensverwalters der Domäne der Gottesgemahlin des Amun, des Befehlsschreibers der Domäne [des Amun, der Mut und des Chons], des königlichen Sieglers, des Einzigen Freundes, des „Augen des Königs“, des Lieblings des Herrn der Beiden Länder, des königlichen Schreibers, des großen Beauftragten, „der die Ordnung in der Stadt aufrecht erhält“ Nes-er-Amun (I),
des Sohnes des Priesters des Amunrasonther, des königlichen Schreibers der Opfertische des Herrn der Beiden Länder der Domäne des Amun Hor (II),
des Sohnes des Priesters des Amunrasonther, des Tempelschreibers der Domäne des Amun, des Tempelschreibers der Mut, der Großen, der Herrin von Ischeru, des Priesters der Amaunet, befindlich in Karnak, des obersten wab-Priesters der Opfertische in der ersten und vierten Phyle, des Vorstehers der Lehrer, des Schreibers des Gottesschatzes, des diensthabenden Opferpriesters der Domäne des Amun, der Domäne der Mut, der Domäne des Chons, des Befehlsschreibers, des Priesters des Hemen von Asfun, des Priesters der Hathor von Agni, des Vorstehers der Tempel und Heiligtümer, des königlichen Sieglers, des beliebten Großen Freundes, des „Augen des Königs“, des „Ohren des Königs“, des Lieblings des Horus, Herrn des Palastes, des Vorstehers der Böden, …, des Vorstehers seiner Stadt Theben, des Priesters im Monatsdienst der Domäne [des Amun in der ersten Phyle], der Lebensunterhalt an jedermann gibt nach seinem genauen Anteil, des Schreibers, der Gottesopfer an alle Götter und Göttinnen gibt und Ausrufopfer an die Verklärten, der Diener des Königs, der Diener des Per-djet Nes-pa-nefer-her (I), gerechtfertigt
des Sohnes des Gottesvaters und Gottesgeliebten, des Öffners der beiden Türflügel des Himmels in Karnak, des Vorstehers der Verwalter aller Schurze, der Millionen zusammenzählt und Hunderttausende berechnet, des großen Beauftragten, der in den Palast eintritt, während die Großen draußen bleiben (müssen), der hianusgeht, um ihren Kummer zu vertreiben Iuef-en-Amun, gerechtfertigt.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: 08/03/2022, latest changes: 10/14/2024)