Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 10030
Search results:
2221–2230
of
22987
sentences with occurrences (incl. reading variants).
substantive_fem
de
Schrecken
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
de
[Seminomen (Subjekt i. NS)]
(unspecified)
dem
verb_2-gem
de
sein
SC.act.gem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
sie
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Leib
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
de
mein (pron. suff. 1. sg.)
(unspecified)
-1sg
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
de
entstehen lassen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_fem
de
Flucht
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-lit
de
bestimmen
Partcp.pass.gem.sgf
V\ptcp.pass.f.sg
de
"Ein Schrecken ist es, der in meinem Leibe ist, wie der, welcher die (schicksals)bestimmte Flucht geschehen ließ!"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Simon D. Schweitzer,
Lutz Popko,
Samuel Huster
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/26/2025)
verb_2-lit
de
sagen
SC.jn.act.ngem.3pl
V\tam.act-cnsv:stpr
personal_pronoun
de
sie
(unspecified)
-3pl
267
preposition
de
vor (jmdm.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Majestät
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
sein
(unspecified)
-3sg.m
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
er (pron. abs. 3. masc. sg.)
(unspecified)
3sg.m
demonstrative_pronoun
de
[Seminomen (Subjekt i. NS)]
(unspecified)
dem
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Wahrheit
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Herrscher
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Herr
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
mein (pron. suff. 1. sg.)
(unspecified)
-1sg
de
Da sagten sie gegenüber seiner Majestät: "Er ist es nicht wirklich, O Herrscher, mein Herr!"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Simon D. Schweitzer,
Lutz Popko,
Samuel Huster
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/26/2025)
verb_3-inf
de
herausgehen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
ich
(unspecified)
-1sg
particle_enclitic
de
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
Partcl.stpr.3sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
aus (lokal)
(unspecified)
PREP
284
substantive
de
Kabinett, Audienzhalle
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
de
Königskinder (meist Prinzessinnen)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[mit Inf./gramm.]
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
geben
Inf.t
V\inf
preposition
de
[Dat.]
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
(pron. suff. 1. sg.) nach Präp.
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Hand
Noun.du.stpr.3pl
N.m:du:stpr
personal_pronoun
de
ihr (pron. suff. 3. pl.)
(unspecified)
-3pl
de
(Als) ich nun aus der Audienzhalle herausging, reichten (gaben) 〈mir〉 die Königskinder ihre Hände.
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Simon D. Schweitzer,
Lutz Popko,
Samuel Huster
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/26/2025)
verb_irr
de
veranlassen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
verb_4-inf
de
vorbeigehen, sich entfernen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
de
Jahr
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
von ... her
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Körper, Glieder
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
mein (pron. suff. 1. sg.)
(unspecified)
-1sg
de
Man ließ (es wurde veranlaßt, daß) die Jahre sich von meinen Gliedern entfernen.
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Simon D. Schweitzer,
Lutz Popko,
Samuel Huster
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/26/2025)
de
Ich wurde angezogen (und) mein Haar wurde gereinigt.
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Simon D. Schweitzer,
Lutz Popko,
Samuel Huster
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/26/2025)
verb_irr
de
geben
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
ich
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Sand
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Dat.]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
durchfahren, durchziehen
Partcp.act.ngem.plm.stpr.3sgm
V\ptcp.act.m.pl:stpr
personal_pronoun
de
sein
(unspecified)
-3sg.m
295
substantive_fem
de
Salböl des Baumes
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
[Dat.]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
salben
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
de
mit (Zugehörigkeit)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
(pron. suff. 3. fem. sg.) nach Präp.
(unspecified)
-3sg.f
de
Ich gab den Sand denen, die ihn durchziehen ("seinen Durchziehenden"), das Baumöl denen, die sich mit ihm einreiben.
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Simon D. Schweitzer,
Lutz Popko,
Samuel Huster
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/26/2025)
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_irr
de
geben
SC.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.pass
preposition
de
[Dat.]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
(pron. suff. 1. sg.) nach Präp.
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Haus
(unspecified)
N.m:sg
296
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
Herr des Landgutes (einer Schi-Anlage)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
mit (Zugehörigkeit)
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
de
im Besitz von
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Höfling
(unspecified)
N.m:sg
de
Es wurde mir das Haus eines Gutsbesitzers gegeben zusammen mit dem, was einem Höfling zusteht ("im Besitz eines Höflings ist!).
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Simon D. Schweitzer,
Lutz Popko,
Samuel Huster
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/26/2025)
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
bringen
SC.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.pass
preposition
de
[Dat.]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
(pron. suff. 1. sg.) nach Präp.
(unspecified)
-1sg
298
substantive_masc
de
Mahlzeit
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
aus (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Palast
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
particle
de
in (Zeitraum)
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
de
Es wurden mir Mahlzeiten gebracht aus dem Palast dreimal, viermal am Tag.
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Simon D. Schweitzer,
Lutz Popko,
Samuel Huster
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/26/2025)
299 ḥrw-r dd.t 〈n〉 =〈j〉 ms.w-n(j)swt
299
preposition
de
abgesehen von
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
geben
Rel.form.gem.sgf.nom.subj
V~rel.ipfv.f.sg
preposition
de
[Dat.]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
(pron. suff. 1. sg.) nach Präp.
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Königskinder (meist Prinzessinnen)
(unspecified)
N.m:sg
de
Außer dem, was 〈mir〉 die Königskinder zu geben pflegten.
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Simon D. Schweitzer,
Lutz Popko,
Samuel Huster
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/26/2025)
300
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_4-inf
de
aufbauen
SC.w.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.pass
preposition
de
[Dat.]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
(pron. suff. 1. sg.) nach Präp.
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Pyramide
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
von
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Stein
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
innerhalb von
(unspecified)
PREP
301
substantive_masc
de
Pyramide
(unspecified)
N.m:sg
de
Es wurde mir eine Pyramide aus Stein gebaut inmitten der Pyramiden.
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Simon D. Schweitzer,
Lutz Popko,
Samuel Huster
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/26/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.