Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 43010
Search results: 211–220 of 624 sentences with occurrences (incl. reading variants).






    14
     
     

     
     


    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    verpflichten

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f


    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Eid

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ


    particle
    de
    folgendermaßen (Einführung der direkten Rede)

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    dauern

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    epith_king
    de
    der Herrscher (allg. Bez. für König, in Kartusche)

    (unspecified)
    ROYLN


    punctuation
    de
    zweimal (Betonung bei Imperativ)

    (unspecified)
    PUNCT


    adjective
    de
    l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ


    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Bezahlung

    (unspecified)
    N.m:sg





    15
     
     

     
     


    preposition
    de
    gehörend (Element in dem diskontinuierlichen Possessivadjektiv n= ... jm.y)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    gehörig zu (in der Verbindung n=...-jm.y)

    Adj.sgf.stpr.1sg
    PREP-adjz:f.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    person_name
    de
    Maat-neferet

    (unspecified)
    PERSN


    verb_irr
    de
    geben

    Rel.form.n.sgm.1sg
    V\rel.m.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Zweck]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Kaufpreis

    (unspecified)
    N.f:sg


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    nisbe_adjective_preposition
    de
    gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs, possessiv)

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Rind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Hirt

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    Meses-ja

    (unspecified)
    PERSN





    16
     
     

     
     


    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-gem
    de
    heiß werden

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    das Morgen (morgiger Tag)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    nach (temp.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    das Morgen (morgiger Tag)

    (unspecified)
    N.m:sg





    pw
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP


    verb_4-inf
    de
    (über etwas) schlecht reden

    SC.tw.pass.ngem.impers
    V\tam-pass


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Leute

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    irgendein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg





    17
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    handeln

    Imp.sg
    V\imp.sg


    substantive_masc
    de
    (offener) Betrag

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    (offener) Betrag

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Da bestätigte er es mit einem Eid beim Herrn, l.h.g. mit den Worten: Sowahr Der-Herrscher dauere, sowahr Der-Herrscher dauere, l.h.g. - wenn meine Bezahlung 〈in Gestalt〉 der Maat-neferet, die ich gegeben habe als Preis für die 4 Rinder des Hirten Meses-ja - wenn es (=diese Bezahlung) strittig ist für die Zukunft (wörtl.:von Morgen zu Morgen), und wenn man schlecht darüber redet von seiten irgendwelcher Leute - dann soll verhandelt werden - Betrag für Betrag.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/18/2025)

zerstört obverse:K.7 ḥtp-nṯr wꜣḥ n nswt-bj.tj [_] zerstört obverse:K.8 n =f ꜥnḫ-Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫ.tj zerstört obverse:K.9 zerstört reverse:K.10 ꜥꜣ-m-ꜥḥꜥ.w=f n twt n nswt-bj.tj [_]-Rꜥw-[_] reverse:K.11 n ꜥnḫ-Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫ.tj-[ḫꜥ-m-ꜣḫ.t] reverse:K.12 ⸮tʾ? n ⸮pzn? Zeichenreste Rest zerstört






    zerstört
     
     

     
     





    obverse:K.7
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gottesopfer

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    opfern

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    particle
    de
    [Einführg. d. log. Subj. b. Pass.]

    (unspecified)
    PTCL


    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN





    [_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    zerstört
     
     

     
     





    obverse:K.8
     
     

     
     


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    gods_name
    de
    Es lebt Re-Harachte, der im Horizont jubelt (Aton)

    (unspecified)
    DIVN





    zerstört
     
     

     
     





    obverse:K.9
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     





    reverse:K.10
     
     

     
     


    epith_king
    de
    der groß in seiner Zeit ist

    (unspecified)
    ROYLN


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Statue

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN





    [_]-Rꜥw-[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    reverse:K.11
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Es lebt Re-Harachte, der im Horizont jubelt (Aton)

    (unspecified)
    DIVN





    reverse:K.12
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    [ein Brot]

    (unspecified)
    N.m:sg





    Zeichenreste
     
     

     
     





    Rest zerstört
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged
de
...[Laß mich teilhaben an?]... dem Gottesopfer, das vom König von OÄ u. UÄ gestiftet wird ... [als das was] Aton [bestimmt hat?] für ihn ... [und zwar für das Bildnis des Königs v. OÄ u. UÄ Nefer-cheperu-re-wa-en-Re, den Herr der Kronen, Amenophis IV.], der groß in seiner Zeit ist und für die Statue des Königs v. OÄ u. UÄ [Neb-maat-Re (Amenophis III.?)] (und?) von/für(?) Aton: Pesen-Brote ....
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/25/2015)



    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.jn.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-cnsv


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    title
    de
    Höfling

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    verb_3-lit
    de
    antworten

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    epith_king
    de
    der vollkommene Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    gods_name
    de
    Es lebt Re-Harachte, der im Horizont jubelt (Aton)

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    In seinem Namen Sonnenlicht, das in der Sonnenscheibe ist (Aton)

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    in (der Art)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    befehlen

    Rel.form.n.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    rufen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL





    5
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m


    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    verb_3-lit
    de
    dauern

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Grenzstein

    (unspecified)
    N.f:sg


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    gods_name
    de
    Aton

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Dann sagten die Höflinge, als sie dem vollkommenen Gott antworteten: Möge "Re-Harachte, der im Horizont jubelt in seinem Namen Sonnenlicht, das in der Sonne ist" (=Aton) handeln, wie er, dessen Namen angerufen werden, angeordnet hat, und du wirst ewig König sein, ewiglich dauernd auf den Grenzsteinen des Aton.
Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sebastian Hoedt, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/18/2025)



    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln

    Imp.pl
    V\imp.pl


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_masc
    de
    Stele

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    1Q
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Speisen; Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    opfern

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    gods_name
    de
    Aton

    (unspecified)
    DIVN


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Vater

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Errichtet also die Stelen [und vollzieht das?] Opfer(?), das ich dem Aton, meinem Vater darbringe.
Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sebastian Hoedt, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/18/2025)



    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb_3-lit
    de
    dauern

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    epith_king
    de
    der Herrscher (allg. Bez. für König, in Kartusche)

    (unspecified)
    ROYLN


    punctuation
    de
    zweimal (Betonung bei Imperativ)

    (unspecified)
    PUNCT


    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-gem
    de
    heiß werden

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    verb_irr
    de
    geben

    Rel.form.n.sgm.1sg
    V\rel.m.sg-ant:stpr





    〈=j〉
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP





    19
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Hirt

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    Meses-ja

    (unspecified)
    PERSN


    preposition
    de
    von (von jmdm. empfangen, wegnehmen)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    irgendein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    und (zur Koordination zweier Subst.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle_nonenclitic
    de
    denn

    (unspecified)
    PTCL


    personal_pronoun
    de
    ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    1sg


    verb_2-lit
    de
    voll sein

    PsP.1sg_Aux.tw=
    V\res-1sg





    20
     
     

     
     


    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Kaufpreis

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    zugehörig zu

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg
Glyphs artificially arranged
de
Dann sagte sie: Sowahr Der-Herrscher dauert - wenn die 6 (Dienst)Tage strittig werden, die 〈ich〉 gegeben habe an den Hirten Meses-ia von irgendwelchen Menschen, (so) soll Tag für Tag erstattet werden - denn so bin ich vollständig zufrieden mit dem entsprechenden Preis/Leihzins.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)



    substantive_masc
    de
    Liste

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Zählung

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Berg

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-inf
    de
    wägen; aufwiegen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Waage

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Feder

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Vogel (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    20
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Blätter (der Bäume)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Baum

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    artifact_name
    de
    Sedfest (kgl. Jubiläumsfest)

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    epith_king
    de
    Einziger des Re

    (unspecified)
    ROYLN


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV


    punctuation
    de
    sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    PUNCT


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    verb_3-lit
    de
    dauern

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





    21
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    title
    de
    große königliche Gemahlin

    (unspecified)
    TITL


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.ngem.sgf.3sgf
    V\rel.f.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    title
    de
    die mit ihrer Schönheit vereinigt ist

    (unspecified)
    TITL


    verb_caus_3-lit
    de
    erfreuen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    gods_name
    de
    Aton

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP





    22
     
     

     
     


    substantive
    de
    Stimme

    (unspecified)
    N:sg


    adjective
    de
    angenehm

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3sgf
    art.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_fem
    de
    Hand

    Noun.du.stabs
    N.f:du


    verb_3-inf
    de
    schön sein

    Adj.duf
    ADJ:f.du


    preposition
    de
    unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Sistrum

    (unspecified)
    N.f:sg





    23
     
     

     
     


    title
    de
    Herrin Beider Länder (Nofretete)

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Nefer-neferu-Aton-Nofretete

    (unspecified)
    PERSN


    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV


    adverb
    de
    ewiglich

    (unspecified)
    ADV


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgf_adv/Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    an der Seite von

    (unspecified)
    PREP





    24
     
     

     
     


    epith_king
    de
    Einziger des Re

    (unspecified)
    ROYLN


    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    punctuation
    de
    sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    PUNCT


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-gem
    de
    existieren; sein

    SC.act.gem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_2-lit
    de
    fortdauern

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f





    25
     
     

     
     


    preposition
    de
    unter (idiom.)

    (unspecified)
    PREP


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.sgm.stpr.3sgf
    PREP-adjz:m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    gods_name
    de
    Aton

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    aufgehen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    schützen; behüten

    Inf.t.stpr.2sgm
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    26
     
     

     
     


    adverb
    de
    jeden Tag

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.ngem.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c
Glyphs artificially arranged
de
Die Liste und Aufzählung der Berge, gewogen auf einer Waage, der Federn der Vögel, der Blätter der Bäume sind die (Anzahl der) Jubiläumsfeste des Königs Wa-en-Re, (für) immer und ewig als dauernder König, und der großen königlichen Gemahlin, die er liebt, die mit ihrer Schönheit vereinigt ist, die Aton mit ihrer Stimme und mit ihren schönen Händen, die das Sistrum tragen, erfreut, die Herrin der Beiden Länder, Nofretete, sie lebe für immer und ewig, während sie für immer und immer an der Seite von Wa-en-Re ist, wie der Himmel unter dem, was in ihm ist, fortdauert und während dein Vater Aton im Himmel aufgegangen ist, um dich täglich zu beschützen, wie er dich geboren hat.
Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/14/2025)






    Sp.8-9:6
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Spende

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    opfern

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    im

    (unspecified)
    PREP


    artifact_name
    de
    Neujahrstag (Fest)

    (unspecified)
    PROPN
Glyphs artificially arranged
de
Aabet-Spende, die der Herr zum Neujahrstag spendete:
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/07/2019)



    verb_3-lit
    de
    dauern

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    dauern

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    epith_king
    de
    der Herrscher (allg. Bez. für König, in Kartusche)

    (unspecified)
    ROYLN


    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-gem
    de
    heiß werden (hitzig umstritten sein)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act





    27
     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    personal_pronoun
    de
    ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    1sg


    verb_irr
    de
    geben

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    in (Gestalt)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Dienerin

    (unspecified)
    N.f:sg


    person_name
    de
    Henut

    (unspecified)
    PERSN


    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    [ein Wertmesser (Silber)]

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    und (zur Koordination zweier Subst.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    [ein Wertmesser (Silber)]

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    vor

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zeuge

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    28
     
     

     
     


    adjective
    de
    viel

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    preposition
    de
    vor

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Soldat

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    Neb-mehyt

    (unspecified)
    PERSN


    preposition
    de
    vor

    (unspecified)
    PREP


    person_name
    de
    Aper

    (unspecified)
    PERSN


    preposition
    de
    vor

    (unspecified)
    PREP


    person_name
    de
    Nefu

    (unspecified)
    PERSN


    person_name
    de
    Sethi

    (unspecified)
    PERSN





    29
     
     

     
     


    preposition
    de
    vor

    (unspecified)
    PREP


    person_name
    de
    Mia

    (unspecified)
    PERSN


    preposition
    de
    vor

    (unspecified)
    PREP


    person_name
    de
    Za-ta

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    title
    de
    Sem-Priester

    (unspecified)
    TITL





    M[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    Zeichenreste
     
     

     
     


    preposition
    de
    vor

    (unspecified)
    PREP


    person_name
    de
    Nen

    (unspecified)
    PERSN


    preposition
    de
    vor

    (unspecified)
    PREP


    person_name
    de
    Tia

    (unspecified)
    PERSN


    preposition
    de
    vor

    (unspecified)
    PREP


    person_name
    de
    Pen

    (unspecified)
    PERSN


    preposition
    de
    vor

    (unspecified)
    PREP





    30
     
     

     
     


    person_name
    de
    Pa-ihi

    (unspecified)
    PERSN


    preposition
    de
    vor

    (unspecified)
    PREP


    person_name
    de
    Itju

    (unspecified)
    PERSN


    preposition
    de
    vor

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Wab-Priester

    (unspecified)
    N.m:sg





    Jrr[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    unklar
     
     

     
     


    preposition
    de
    vor

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Frau

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    person_name
    de
    Nefer-ru

    (unspecified)
    PERSN





    31
     
     

     
     


    preposition
    de
    vor

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    person_name
    de
    Tuy

    (unspecified)
    PERSN


    preposition
    de
    vor

    (unspecified)
    PREP


    person_name
    de
    Ptach-mi

    (unspecified)
    PERSN
Glyphs artificially arranged
de
Sowahr Amun dauert, sowahr Der-Herrscher dauert - wenn die 2 (Dienst)Tage strittig sind, welche ich dir für die Dienerin Henut gegeben habe, so soll Schnati für Schenati erstattet werden in Gegenwart vieler Zeugen: vor dem Soldaten Neb-mehyt, vor Aper, vor Nefu, vor Sethi, vor Mia, vor Za-tau, der Tochter des Sem-Priesters (?) M[_] ..., vor Nen, vor Tia, vor Pen und vor Pa-ihi, vor Itju, vor dem Wab-Priester Irer-[_]... vor seiner Frau Nefer-ru, vor seiner Tochter Tuy und vor Ptach-mi.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)






    K12
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gottesopfer

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    opfern

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    gods_name
    de
    Es lebt Re-Harachte, der im Horizont jubelt

    (unspecified)
    DIVN





    K13
     
     

     
     


    gods_name
    de
    In seinem Namen Sonnenlicht, das in der Sonnenscheibe ist

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Dauerndes (Opfer)

    (unspecified)
    N.f:sg


    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Schatten

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Sonne

    (unspecified)
    N.m:sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Memphis

    (unspecified)
    TOPN
Glyphs artificially arranged
de
Gottesopfer, das gestiftet hat seine Majestät für seinen Vater Re-Harachte, der im Horizont jubelt, in seinem Namen als Licht, das in der Sonnescheibe ist (Aton), als Dauerndes Opfer täglich im Schatten(?) [der Sonne, die in Memphis ist (?)].
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/23/2024)






    27
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    dauern

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    gods_name
    de
    Aton

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    dauern

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Herrscher

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Solange Aton fortdauert, dauert auch der Herrscher fort.
Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/19/2023)