Le roi de Haute et Basse Égypte, maître du Double Pays, 𓍹Autokrator [Kais]ar𓍺, le fils de Rê, maître des couronnes, 𓍹Ouespasianos Sebastos𓍺, [... ... ... ...].
Der Horus "Starker Stier, geliebt von Maat", König von Ober- und Unterägypten, Herr der Beiden Länder, Herr des Rituals, Sohn des Re, Herr der Kronen, Autokrator Caesar Domitian, geliebt von Isis.
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 04/05/2017,
latest changes: 12/02/2020)
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 04/05/2017,
latest changes: 12/02/2020)
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold
(Text file created: 04/06/2017,
latest changes: 08/12/2025)
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 04/06/2017,
latest changes: 12/02/2020)
Le roi de Haute et Basse Égypte, maître du Double Pays, 𓍹Autokrator Kaisar𓍺, le fils de Rê, maître des couronnes, 𓍹Domitien Sebastos Germanicus𓍺, l’héritier de Chesmou, le maître du laboratoire, qui met en fête celui qui l’a créé avec ce qu’il aime.
(Er) hat das Monument für [sie] und für die Götter seiner Stadt Benevent errichtet, (zu) Heil und Rückkehr des Sohn des Re, des Herrn der Kronen, Domitian, er lebe ewiglich.
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 04/06/2017,
latest changes: 12/02/2020)
(Er) hat das Monument für sie und für die Götter seiner Stadt Benevent [errichtet], (zu) Heil und Rückkehr des Sohn des Re, des [Herrn] der Kronen, Domitian, er lebe ewiglich.
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold
(Text file created: 04/06/2017,
latest changes: 08/12/2025)
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 04/06/2017,
latest changes: 12/02/2020)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.