Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 107500
Search results: 1861 - 1870 of 3700 sentences with occurrences (incl. reading variants).

falken(?)köpfig mit Doppelkrone(?)

3.13, 5. Gottheit falken(?)köpfig mit Doppelkrone(?) Ḥr.w nb wr(r).t





    3.13, 5. Gottheit
     
     

     
     


    falken(?)köpfig mit Doppelkrone(?)

    falken(?)köpfig mit Doppelkrone(?)
     
     

     
     

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de die Große (Krone von O.Äg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

de Horus, der Herr der wrr.t-Krone (?).

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Text file created: 01/26/2021, latest changes: 10/30/2023)

falken(?)köpfig

3.13, 9. Gottheit falken(?)köpfig Ḥr.w [⸮ꜣḫ?] j[p.t]





    3.13, 9. Gottheit
     
     

     
     


    falken(?)köpfig

    falken(?)köpfig
     
     

     
     

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Ach-Geist

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Frauenhaus; Innenräume

    (unspecified)
    N.f:sg

de Horus, der [Ach-Geist] von O[pet].

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Text file created: 01/26/2021, latest changes: 10/30/2023)

ibisköpfig

3.13, 10. Gottheit ibisköpfig H̱r.j-bꜣq=f Ḥr.w ⸢nb⸣ ⸢Šn.t⸣





    3.13, 10. Gottheit
     
     

     
     


    ibisköpfig

    ibisköpfig
     
     

     
     

    epith_god
    de der unter seinem Moringa-Baum ist

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc




    ⸢Šn.t⸣
     
     

    (unedited)

de Der-unter-seinem-Moringabaum-ist, Horus, der Herr von Schenut.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Text file created: 01/26/2021, latest changes: 10/30/2023)

Spruch 17 schließt unmittelbar an

mn msi̯.n mn.t Ḥr.w Ḥḏ-ḥtp Spruch 17 schließt unmittelbar an


    substantive_masc
    de Der und Der; N.N.

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    substantive_fem
    de Die und Die; N.N. (fem.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Hedjhotep

    (unspecified)
    DIVN


    Spruch 17 schließt unmittelbar an

    Spruch 17 schließt unmittelbar an
     
     

     
     

de NN., den NN. gebar, ist Horus-Hedj-hotep.

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/30/2023)





    vs. 10,8
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Ord.m
    NUM.ord:sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de sagen; mitteilen

    Partcp.pass.ngem.plf
    V\ptcp.pass.f.pl

    preposition
    de zur (Zeit von); in (temp.); [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Anfang (eines Zeitabschnittes)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de der Morgen; das Morgen (morgiger Tag)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de wenn; während (Konj.)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de scheinen; aufgehen; herauskommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Horizont; Lichtland

    Noun.du.stabs
    N.f:du




    vs. 10,9
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Schutz; Zauberschutz

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Körper; Leib; Fleisch; Selbst

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß; viel; lang; alt; erhaben

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_2-lit
    de entfernen; vertreiben; vertilgen

    Inf
    V\inf

    substantive
    de Streit; Krieg

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    adjective
    de jeder; alle; irgendein

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

de Die 12 Namen des Horus, die man spricht am frühen Morgen, während [Re] aufgeht aus dem Horizont; ein großer Schutz der Glieder [...] [das Vertreiben] aller Streitigkeiten:

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/24/2022)


    interjection
    de oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_4-inf
    de erhaben sein; herrlich sein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_2-lit
    de ba-mächtig sein

    (unspecified)
    V

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    substantive_fem
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Faust; Griff

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    vs. 11,3
     
     

     
     

    substantive
    de Ältester

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-inf
    de machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    preposition
    de zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Glanzauge (eines Gottes)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Schutz; Zauberschutz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de schützen; behüten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de du; dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]; du; dich [Enkl. Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    substantive_fem
    de Feuer; Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de O Horus, Edler, [Bese]elter, der die Ewigkeit in seinem Griff hat, Ältester der Götter, dem das Wirkmächtige (Auge) seinen Schutz bereitet, möge die Flamme in deinem Auge dich schützen!

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/24/2022)


    interjection
    de oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive
    de Ältester

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_2-gem
    de groß sein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    gods_name
    de Der Greis

    (unspecified)
    DIVN




    vs. 12,10
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_irr
    de kommen

    Inf.t.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in; durch (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de leben

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    verb_3-inf
    de nehmen; ergreifen; erobern

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de empfangen; ergreifen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    vs. 12,11
     
     

     
     

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

de O Horus, Ältester, Großer, Greis, der [...] sein [...], [...] sein Kommen überall in seinen lebenden (?) Augen, der Seth ergreift, der entgegennimmt [...] der Isis, der [...] Isis.

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/24/2022)


    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_4-inf
    de den Tag zubringen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_3-lit
    de die Nacht zubringen (ohne e. Tun)

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Ziegel

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de [Gewebe]

    (unspecified)
    N.m:sg




    3,1
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de aufwecken

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    substantive_masc
    de Bruder

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-lit
    de ejakulieren

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Der Sohn Horus verbrachte Tag und Nacht auf/in einem Ziegel aus nḏ-Gewebe (d.h. auf einem Kissen oder in einem Polster), als sein Bruder Seth ihn weckte, durch seine Ejakulation (?).

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/30/2023)





    4,5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Kopf

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Ord.m
    NUM.ord:sg.m

    verb
    de sagen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Hälfte

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Kopf

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de sagen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

de "Mein Kopf, mein Kopf", sprach Horus; "die Hälfte meines Kopfes", sprach Thot.

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/30/2023)


    substantive_fem
    de Auge

    Noun.du.stabs
    N.f:du

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.duf
    PREP-adjz:f.du

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

de Die Augen des Horus, Sohn der Isis, sind es!

Author(s): Ines Köhler; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: 01/17/2017, latest changes: 10/25/2023)