Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 120510
Search results: 161–170 of 223 sentences with occurrences (incl. reading variants).






    16,1a
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Sternamulett

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Lapislazuli

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    richtig, echt (Lapizlazuli)

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    verb_3-lit
    de
    opfern

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Feuer

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_irr
    de
    geben

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Hals

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg





    16,1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Spruchrezitation

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Ein Stern aus echtem Lapislazuli; ihm (ist zu) opfern: Brot, Bier (und) Weihrauch auf der Flamme; um den Hals des Königs legen; Spruchrezitation:
Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/27/2025)



    verb_irr
    de
    (an)legen, jmd. etw. um den Hals legen

    Inf.t
    V\inf


    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Hals

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_masc
    de
    Falke

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_fem
    de
    Fayence

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_2-lit
    de
    etw. zu etw. hinzufügen, zugesellen

    Inf
    V\inf





    16,12
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Biene

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_fem
    de
    Fayence

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged
de
Um ("an") den Hals des Königs einen Falken von Fayence legen (und) (diesem) eine Biene von Fayence zugesellen.
Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/27/2025)



    particle_nonenclitic
    de
    [nichtenkl. Einleitungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    title
    de
    oberster Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL





    16,22
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Amulett

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Hals

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive
    de
    Sechsfadengewebe

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    wertvoller Leinenstoff

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    gekleidet sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Nun (legt) der oberste Vorlesepriester Amulette an seinen (des Königs) Hals (und) sein Sechsfadengewebe von Idmi-Leinen (rotes Leinen), mit dem er bekleidet ist.
Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/27/2025)



    verb_2-lit
    de
    herbeibringen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Amulett

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    wegen, für (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Herbeibringen der Vögel

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_irr
    de
    legen

    Partcp.pass.ngem.plm
    V\ptcp.pass.m.pl


    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Hals

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg





    20,3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Falke

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Gold

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Geier

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Fayence

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Katze

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg