Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 91900
Search results:
141–150
of
700
sentences with occurrences (incl. reading variants).
vs;ii,1
Lücke
[_]
(unspecified)
(infl. unspecified)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
adjective
de
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
Lücke
vs;ii,2
[_].n
(unspecified)
(infl. unspecified)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
pꜣ
(unspecified)
(infl. unspecified)
Zeichenreste
de
... wir (?)...
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
13
particle_nonenclitic
de
so
(unspecified)
PTCL
Lücke
14
preposition
de
[Präposition]
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Lücke
15
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
veranlassen
Inf.t
V\inf
verb_irr
de
geben
SC.tw.pass.ngem.impers
V\tam-pass
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
Zeichenreste
Lücke
de
So ... deswegen ... über das Veranlassen(?), daß man Acht(?) darauf gibt ...
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
de
[...] zu uns(?), (die) Mutter(?) [...]
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Lutz Popko
(Text file created: 08/04/2016,
latest changes: 09/15/2025)
de
...] mich (?) gegen jegliche/irgendeine Sache."
pUC 32271B Recto, x+1
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Text file created: 04/13/2018,
latest changes: 05/16/2023)
de
...] zu diesem Land.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Johannes Jüngling,
Samuel Huster
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/22/2024)
verb
de
[Imperativ des Negationsverbs 'jmj']
Imp.sg
V\imp.sg
verb_2-lit
de
wüten
Neg.compl.w
V\advz
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Fleisch
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
neben
(unspecified)
PREP
substantive
de
Gieriger
(unspecified)
N:sg
de
Stürze (dich) nicht auf das Fleisch neben einem Gierigen (oder: in der Gesellschaft eines Gierigen)!
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/26/2025)
verb_3-lit
de
[Verbum]
(unspecified)
V(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Gesicht
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
verb
de
[e. Eigenschaft]
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Herz
(unspecified)
N.m:sg
de
Zu einem (oder: gegen einen) mit langsamem/wohlgenährtem (?) Herzen hat das Gesicht ...?...
(oder: Dann muß einer mit respektvoll-abweisendem (?) Gesicht zu einem mit langsamem/wohlgenährtem (?) Herzen werden.)
(oder: Dann muß einer mit respektvoll-abweisendem (?) Gesicht zu einem mit langsamem/wohlgenährtem (?) Herzen werden.)
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/26/2025)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[mit Infinitiv, Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
veranlassen
Inf.t_Aux.jw
V\inf
verb_irr
de
geben
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
substantive_masc
de
Topf
(unspecified)
N.m:sg
Zeichenreste
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
13
1Q
de
Ich werde veranlassen, daß der Topf gegeben werde ... zu ..
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 01/19/2023)
de
...] zu ihr.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/25/2025)
de
Schau, wer in Schmerzen entsteht (?), wird [...
[... ... ... ...]
[... ... ... ...]
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/25/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.