Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 163010
Search results: 141 - 150 of 290 sentences with occurrences (incl. reading variants).





    Vso 5,6
     
     

     
     




    vorher: Verhaltensregeln
     
     

     
     

    verb_irr
    de veranlassen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de wissen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Gedanke

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Zustand

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc




    Vso 5,7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Soldat

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Arbeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-inf
    de machen

    Rel.form.ngem.sgf.2sgm
    V\rel.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Ich möchte dich {die Gedanken} 〈das Befinden〉 des Soldaten bei jeder Arbeit, die er ausführt, wissen lassen.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/13/2023)

jri̯ zẖꜣ.w nḥm =⸢k⸣ Vso 6,3 tj m kꜣ.t mki̯.y =k tj m nꜣ{-n}.PL r-ḏrww anschließend: "Erziehung und angeborene Natur" (fängt mit einem Rubrum an)


    verb_3-inf
    de fungieren als

    Imp.sg
    V\imp.sg

    title
    de Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    verb_3-lit
    de retten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    Vso 6,3
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.c.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Arbeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de schützen

    SC.act.spec.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.c.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. pl.c]

    (unspecified)
    dem.pl

    adverb
    de ganz

    (unspecified)
    ADV




    anschließend: "Erziehung und angeborene Natur" (fängt mit einem Rubrum an)
     
     

     
     

de Sei/werde Schreiber, damit du dich vor Arbeit rettest, damit du dich vor diesem Ganzen schützt.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/13/2023)


    verb_3-inf
    de [Negativverb]

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de tun

    Neg.compl.t
    V\advz

    substantive_fem
    de Arbeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive_masc
    de Unglück

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    3,4
     
     

     
     

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gerste

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Emmer

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

    substantive_masc
    de Flachs

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Tuch

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de Du sollst keinerlei Arbeit verrichten an diesen Unglückstagen an Emmer oder Gerste oder Flachs oder Kleidung.

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/30/2023)





    1.2
     
     

     
     


    KÄT 12

    KÄT 12
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Held

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tapferkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Arbeit

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de Seschat

    (unspecified)
    DIVN

de er ist ein Held in Tapferkeit und in der Arbeit der Seschat,

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)



    KÄT 137.5

    KÄT 137.5
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    substantive_masc
    de Elitesoldat

    (unspecified)
    N.m:sg




    23.2
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de erfahren sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de in (der Art)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Arbeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de kühn, tapfer

    (unspecified)
    ADJ

de Du bist ein Maher-Elitesoldat, erfahren in heldenhaften Taten (oder: im Kriegshandwerk).

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)

KÄT 150.1 KÄT 150.2



    KÄT 150.1

    KÄT 150.1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herausgehen

    SC.act.spec.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adverb
    de eilig

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP




    26.9
     
     

     
     

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de kämpfen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kampfplatz

    (unspecified)
    N.m:sg


    KÄT 150.2

    KÄT 150.2
     
     

     
     

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de machen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de Arbeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de kühn, tapfer

    (unspecified)
    ADJ

de (Dann) wärest du schnell (wieder) rausgekommen,
um auf dem (offenen) Kampfplatz/Schlachtfeld zu kämpfen,
(und) um ein Werk von Kühnheit zu vollbringen.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)


    substantive_fem
    de Tempel

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    verb_4-lit
    de reinigen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    substantive_masc
    de [Bez. für Natron]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    N

    adverb
    de sehr

    (unspecified)
    ADV

    verb_4-inf
    de überfluten

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de See

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de frisch

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Neues

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de umgeben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Steinblock

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Arbeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de vorzüglich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de Die Tempel sind sehr gut mit Natron gereinigt, ihr See ist auf's Neue geflutet mit frischem Wasser, umrandet von Stein in vorzüglicher Arbeit.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/04/2023)


    verb_4-inf
    de aufbauen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Tempel

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Arbeit

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de trefflich

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Nachbarschaft

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Tempel

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Million

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Jahr

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    verb_4-inf
    de vorbeigehen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c




    1Q
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged

de Ich erbaute seinen Tempel in trefflicher Arbeit in der Nähe meines Tempels [der Millionen] an Jahren, die da[rüber] hingehen werden/die folgen werden diesen ...

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/17/2021)


    verb_3-lit
    de leiten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Arbeit

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    substantive_fem
    de Tempel

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_caus_3-lit
    de verschönen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stelle

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    adverb
    de sehr

    (unspecified)
    ADV

    adverb
    de gut

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de gemäß (einem Befehl)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_2-lit
    de sich erinnern

    Inf.t.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    2,5Q
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Familie

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    x+15
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Gutes

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc
Glyphs artificially arranged

de Mein Herz leitete mich wirklich gut an bei den (Bau-)Arbeiten seines ( = Ramses I.) Tempels, der vortrefflich gemacht wurde am Sitz der Ewigkeit (= Nekropole von Abydos) gemäß dem Gedenken an ihn [un]d [mich] ... seine vollkommene Familie.

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/17/2021)


    verb_2-lit
    de sagen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de aufbauen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Arbeit

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tempel

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Ich sprach mit meinem Mund (= ordnete Bauarbeiten an) und mein Herz führte die (Bau-)Arbeiten 〈in〉 seinem Tempel der Ewigkeit aus.

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/17/2021)