Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Search parameter:
= 107500
Search results:
141 - 150
of
3700
sentences with occurrences (incl. reading variants).
verb_2-lit
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
gods_name
(unspecified)
DIVN
verb
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
substantive_fem
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
Horus hat dich vollständig gefüllt mit seinem Auge in diesem seinem (des Auges) Namen 'Gottesspende'.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
verb_4-inf
SC.n.act.prefx.nom.subj
V\tam.act-ant
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
gods_name
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
particle
(unspecified)
PTCL
verb_4-inf
SC.n.act.ngem.3pl_Neg.n
V\tam.act-ant:stpr
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
Rel.form.n.sgm.2sgm
V\rel.m.sg-ant:stpr
prepositional_adverb
(unspecified)
PREP\advz
de
Horus hat für dich die Götter gefasst, sie können sich nicht von dir entfernen von dem Ort, zu dem du gegangen bist.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
verb_2-lit
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
gods_name
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
particle
(unspecified)
PTCL
verb_4-inf
SC.n.act.ngem.3pl_Neg.n
V\tam.act-ant:stpr
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
T/A/W 32 = 268
verb_3-inf
Rel.form.ngem.sgm.2sgm
V\rel.m.sg:stpr
prepositional_adverb
(unspecified)
PREP\advz
de
Horus hat dir die Götter zugewiesen, sie können sich nicht von dir entfernen von dem Ort, an dem du [im Wasser bist].
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
verb_3-lit
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
gods_name
(unspecified)
DIVN
T/A/W 33 = 269
substantive_fem
Noun.pl.stpr.2sgm
N.f:pl:stpr
particle
(unspecified)
PTCL
verb_irr
SC.n.act.ngem.3sgm_Neg.n
V\tam.act-ant:stpr
verb
SC.w.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
de
Horus hat deine Glieder für dich eingesammelt; er läßt nicht zu, daß du leidest.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
gods_name
(unspecified)
DIVN
verb_5-lit
Neg.compl.w
V\advz
de
Horus hat dich hingestellt; wanke nicht!
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
verb_2-lit
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
gods_name
(unspecified)
DIVN
particle
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
de
Horus hat dich geschützt; es kann nicht (lange) dauern(?)/ohne dass es sich verzögert(?), dass er dich schützt.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
verb_irr
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
gods_name
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
verb_3-lit
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
de
Horus hat dir seine Kinder gegeben, damit sie dich tragen/hochheben.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
verb_3-inf
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
gods_name
(unspecified)
DIVN
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
de
Horus hat dich in seinem Namen 'Sokar-Barke' hochgehoben.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
verb_2-lit
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
gods_name
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
kings_name
(unspecified)
ROYLN
preposition
(unspecified)
PREP
de
Horus hat das Üble vertrieben, das an Teti war, in seiner Vierheit (von Tagen).
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
verb_2-lit
(unclear)
V
substantive_masc
Noun.du.stc
N.m:du:stc
T/F/W 2 = 2
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
preposition
(unspecified)
PREP
gods_name
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
(unclear)
V
substantive_masc
Noun.du.stc
N.m:du:stc
T/F/W 3 = 3
substantive_fem
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
(unspecified)
PREP
gods_name
(unspecified)
DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Die Türflügel [der Wand(?)] öffnen sich für Horus, die Türflügel der šꜣb.t-Pflanzen gehen auf für Seth. (?)
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/08/2021)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).