Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 168850
Search results: 131–140 of 1998 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.ngem.1sg_Neg.bn
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    personal_pronoun
    de
    es [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)





    ca 11Q
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged
de
Ich mache es nicht für [ihn] in der ...
Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sebastian Hoedt, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/18/2025)






    35
     
     

     
     





    3Q
     
     

     
     


    adverb
    de
    gleichermaßen

    (unspecified)
    ADV


    substantive_masc
    de
    Fest

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Aton

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Spende

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Fluss; Kanal; Nil

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL





    ca 10Q
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Speisen; Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Königsgemahlin

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged
de
... gleichermaßen das Fest des Aton [mit] Spenden auf dem Fluss, indem ... Opfer für/von(?) der [Königs]gemahlin.
Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sebastian Hoedt, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/18/2025)



    substantive_fem
    de
    Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    artifact_name
    de
    Atontempel

    (unspecified)
    PROPN


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg





    zerstört
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Oberster

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Winzer

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    Amenemhet

    (unspecified)
    PERSN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_fem
    de
    größeres Haus; Gut; Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg





    Rest zerstört
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged
de
[Regierungsjahr ...]; Wein des Atontempels, der in dem ... ist ... der Oberste Winzer Amenemhet des Tempels ...
Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    verb_3-inf
    de
    veranlasse (dass)!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_irr
    de
    kommen

    Neg.compl.t
    V\advz


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Personal (Sg. fem.)

    (unspecified)
    N.f:sg



    9
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    aussenden

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg



    Zeichenreste
     
     

     
     
de
Laß das Personal kommen, (weswegen) er mir(?) schrieb ...
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)



    personal_pronoun
    de
    du [Präs.I-Pron. sg.2.m.]

    Aux.tw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    2sg.m


    verb_3-lit
    de
    hören

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Der welcher ist

    (unspecified)
    N.m:sg



    Lücke
     
     

     
     



    10
     
     

     
     


    interjection
    de
    siehe!

    (unspecified)
    INTJ


    particle
    de
    [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.tw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_3-lit
    de
    berichten

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP



    Lücke/Zeichenreste
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.tw.pass.ngem.3sg
    V\tam-pass:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    bringen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f



    Lücke
     
     

     
     



    11
     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Haus

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg


    particle_nonenclitic
    de
    denn

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-gem
    de
    existieren

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act


    substantive_fem
    de
    Frau

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Ehefrau

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    zusammen mit

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Zweck]

    (unspecified)
    PREP



    12
     
     

     
     



    Zeichenreste
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Du sollst für mich hören, das was ... und siehe, ich berichte doch zu ..., daß man sie bringt zu jedem, der sie bringt ... (zu?) dem Haus der Herrin, denn es gibt keine Frau oder Ehefrau bei mir um zu(?) ... zu mir.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)



    particle
    de
    folgendermaßen (Einführung der direkten Rede)

    (unspecified)
    PTCL


    particle_nonenclitic
    de
    denn

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    [Negationsverb]

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    verb_3-lit
    de
    hören

    Inf_Neg.tm
    V\inf


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-lit
    de
    aussenden

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg



    Zeichenreste
     
     

     
     
de
Beim Sagen (folgendermaßen): 'Aber 〈ich?〉 höre nicht auf dich' - dann sende zu mir augenblicklich ...
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)



    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    1sg





    26
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    erfüllt sein

    PsP.1sg_Aux.tw=
    V\res-1sg


    verb_3-lit
    de
    zufrieden sein (jur.)

    PsP.1sg_Aux.tw=
    V\res-1sg


    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Preis

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:f.sg=


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Dienerin

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged
de
Und da sagte er : ich bin vollständig zufrieden mit dem Preis/Leihzins meiner Dienerin.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)






    verso
     
     

     
     


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_masc
    de
    Zeuge

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    [Zweck]

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_fem
    de
    Handel

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    handeln

    Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Dienerin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    person_name
    de
    Neb-mehyt

    (unspecified)
    PERSN


    person_name
    de
    Iy-her-sa

    (unspecified)
    PERSN


    preposition
    de
    vor

    (unspecified)
    PREP


    person_name
    de
    My

    (unspecified)
    PERSN


    preposition
    de
    vor

    (unspecified)
    PREP





    Tj[_]ꜣ
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
Glyphs artificially arranged
de
[verso]: Die Zeugen für den Preis, den die Dienerin des Neb-Mehy (namens) Iy-her-sa ausgehandelt hat: vor My, vor Ti-[_]a
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)






    A.15
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    herbeiführen

    Inf
    V\inf


    title
    de
    große königliche Gemahlin

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Königsmutter

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Teje

    (unspecified)
    PERSN


    preposition
    de
    [Zweck]

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    veranlassen

    Inf.t
    V\inf


    verb_3-lit
    de
    sehen; erblicken

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    org_name
    de
    Schatten des Re (Tempel)

    (unspecified)
    PROPN
Glyphs artificially arranged
de
Das Geleiten der großen königlichen Gemahlin und Königsmutter Teje, um sie den "Sonnenschatten" sehen zu lassen.
Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sebastian Hoedt (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/05/2016)



    verb_3-lit
    de
    essen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    9
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [ein Gebäck]

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    [ein Brotlaib]

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Opferbrote

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    [ein Krug]

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Grillklein

    (unspecified)
    N.f:sg





    10
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    heiß werden

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg





    11
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Milch (der Mutter, der Tiere, der Sykomore)

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg





    12
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg