Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 162840
Search results: 131–140 of 239 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    particle_nonenclitic
    de
    dann

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    (jmdm. den Mund) aufreißen (?)

    kꜣ+SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Mund

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg





    rt. 9,2
     
     

     
     





    {pꜣ}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    [eine Krankheit]

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     
de
Dann wird er den Mund des Samanu ausreißen.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Billy Böhm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: 08/07/2017, latest changes: 09/29/2025)



    particle_nonenclitic
    de
    dann

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    (jmdm. den Mund) aufreißen (?)

    kꜣ+SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:f.sg=


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Lippe

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.f
    NUM.card:f






     
     

     
     


    preposition
    de
    und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:f.sg=


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Anklage

    (unspecified)
    N.f:sg





    rt. 9,3
     
     

     
     


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    verb_3-lit
    de
    herantreten

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m






     
     

     
     
de
Dann wird er seine zwei Lippen ausreißen, und seine Anklage, die an sein Herz herangetreten ist.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Billy Böhm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: 08/07/2017, latest changes: 09/29/2025)



    particle_nonenclitic
    de
    dann

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    suchen

    kꜣ+SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:f.sg=


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Feld

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg





    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     
de
Dann wird er dein Feld von / des […] suchen.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Billy Böhm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: 08/07/2017, latest changes: 09/29/2025)



    particle_nonenclitic
    de
    dann

    (unspecified)
    PTCL


    verb_irr
    de
    geben

    kꜣ+SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c





    {=f}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    rt. 9,12
     
     

     
     


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Kessel (?)

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Ehemann

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Ningal

    (unspecified)
    DIVN
de
Dann wird er dich geben in ⸢den⸣ Kessel des Gatten der ⸢Nikkal⸣.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Billy Böhm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: 08/07/2017, latest changes: 09/29/2025)



    particle_nonenclitic
    de
    dann

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    beenden

    kꜣ+SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c


    article
    de
    die [Artikel pl.c]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive
    de
    Starker

    Noun.pl.stabs
    N:pl





    rt. 9,14
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN






     
     

     
     
de
Dann werden die mächtigen Taten des Seth dir ein Ende bereiten.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Billy Böhm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: 08/07/2017, latest changes: 09/29/2025)



    particle_nonenclitic
    de
    dann

    (unspecified)
    PTCL


    verb_4-inf
    de
    sitzen

    kꜣ+SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    verb_3-lit
    de
    kauern

    PsP.2pl
    V\res-2pl


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP





    rt. 10,3]
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Erdboden

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     
de
[Ihr] werdet sitzen, indem ihr auf dem Erdboden kauert.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Billy Böhm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: 08/07/2017, latest changes: 09/29/2025)



    particle_nonenclitic
    de
    dann

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    erkennen

    kꜣ+SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    particle
    de
    dass

    (unspecified)
    PTCL


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    [eine Krankheit]

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    tot sein

    PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.m






     
     

     
     
de
Dann wird Re erfahren, dass der Sa⸢ma⸣nu tot ist.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Billy Böhm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: 08/07/2017, latest changes: 09/29/2025)

kꜣ rt. 10,4 rḫ nꜣ-n Ḥw.t-ḥr.wt.PL ⸢pꜣ⸣ ⸢p⸣ri̯ n(.j) ḥꜣ.⸢tj⸣ 〈=k〉 ⸢•⸣ pꜣ sꜣ~⸢mꜥw⸣~[nꜣ] Lücke ca. 2,3cm jw.tj rt. 10,5 pḥ.tj =fj ⸢•⸣ ḥnꜥ pꜣ sꜣ~mꜥw~⸢nꜣ⸣ ⸢•⸣ ⸢n.tj⸣ Rest der Zeile verloren rt. 10,6 Rest des Rezitals verloren



    particle_nonenclitic
    de
    dann

    (unspecified)
    PTCL





    rt. 10,4
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    erkennen

    kꜣ+SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    gods_name
    de
    Hathor

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Inf
    V\inf


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    ⸢•⸣
     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    [eine Krankheit]

    (unspecified)
    N.m:sg