Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Search parameter:
= 10030
Search results:
1331 - 1340
of
20183
sentences with occurrences (incl. reading variants).
interjection
(unspecified)
INTJ
kings_name
(unspecified)
ROYLN
kings_name
(unspecified)
ROYLN
verb_2-gem
SC.act.gem.1sg
V\tam.act:stpr
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
O Pepi Neferkare, ich werde dir ein Helfer(?) sein.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 01/11/2022)
artifact_name
(unspecified)
PROPN
verb_2-lit
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
de
hpnw-Schlange, ich sage dies gegen dich.
227b
N/A/E inf 50 = 1055+63
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
verb_2-lit
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
de
'Gottesvertreiber(?)' (Skorpion), ich sage dies gegen dich.
227b
N/A/E inf 50 = 1055+63
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
verb_2-lit
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
de
Ich habe dies gegen dich gesagt.
227c
N/A/E inf 50 = 1055+63
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
person_name
(unspecified)
PERSN
verb_2-lit
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
substantive_fem
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
Glyphs artificially arranged
de
Osiris Neith, (ich) habe dir dein Auge mit Salbe gefüllt/hiermit fülle ich dir dein Auge mit Salbe.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/17/2021)
verb_2-lit
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
gods_name
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
verb
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
gods_name
(unspecified)
DIVN
verb_2-lit
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_3-lit
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_3-inf
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Noun.du.stabs
N.m:du
verb
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
Dies aber, was du gesagt hast, Re: "Ach wäre mein Sohn," sagtest du, Re, "ba-mächtig, mächtig, angesehen, mit holendem Arm, weit ausschreitend" -
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
verb_2-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
N/A/W sup 40 = 860
kings_name
(unspecified)
ROYLN
kings_name
(unspecified)
ROYLN
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
Als Falke wird Pepi Neferkare 〈den Himmel〉 küssen.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
person_name
(unspecified)
PERSN
verb_irr
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Glyphs artificially arranged
de
Osiris Neith, hiermit gebe ich dir das Horusauge.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/17/2021)
person_name
(unspecified)
PERSN
verb_3-inf
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
Glyphs artificially arranged
de
Osiris Neith, hiermit bringe ich dir den, dem dein Gesicht gleicht.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/17/2021)
verb_3-lit
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
substantive_fem
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
verb_irr
SC.act.spec.2sgm
V\tam.act:stpr
preposition
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
Glyphs artificially arranged
de
Lege deinen Leib an und komm zu mir.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 01/11/2022)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).