Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 110300
Search results: 1131 - 1140 of 1628 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Brot (allgem. Ausdruck)

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de ON/[Stadt, die später Buto bildet]

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de ON/[Stadt, die später Buto bildet]

    (unspecified)
    TOPN
Glyphs artificially arranged

de Mein Brot ist in Pe, mein Bier in Dep.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/28/2023)


    substantive_masc
    de Gottesopfer

    (unspecified)
    N.m:sg




    10
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de (ein Opfer) festsetzen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Neues

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [mit folgendem Eigenschaftswort, adverbiell]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de die Größe

    (unspecified)
    N

    substantive
    de [eine Ente]

    (unspecified)
    N

    preposition
    de in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Menge

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Dauerndes (Opfer)

    (unspecified)
    N.f:sg

    adverb
    de täglich

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Rind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de Kleinvieh

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de zu (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Termin

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Mangel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de bezüglich

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de (Jetzt) sind die Gottesopfer von Neuem festgesetzt: Brot (und) Bier im Übermaß, ḫt-ꜥꜣ-Enten in großer Menge, als ⸢tägliches Opfer⸣, bis zur Ewigkeit, (dazu) Rinder (und) Kleinvieh zu ihren Terminen, ohne dass Mangel daran besteht.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Charlotte Dietrich, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: 02/26/2019, latest changes: 04/21/2023)


    verb_3-lit
    de leben, lebendig sein

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de mittels, durch [instr.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Brot (allgem. Ausdruck)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de (bestehend) aus

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de Emmer, zweizeiliger Weizen (Triticum dicoccum)

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de weiß, hell

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de mittels, durch [instr.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de (bestehend) aus

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Gerste (Hordeum spec.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de rot

    (unspecified)
    ADJ
Glyphs artificially arranged

de Ich lebe von Brot aus hellem Emmer und von Bier aus roter Gerste.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/20/2023)


    verb_3-lit
    de leben, lebendig sein

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg




    16
     
     

     
     

    preposition
    de mittels, durch [instr.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Brot (allgem. Ausdruck)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de (bestehend) aus

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Gerste (Hordeum spec.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de schwarz, dunkel

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de mittels, durch [instr.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de (bestehend) aus

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Gerste (Hordeum spec.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de hell sein, leuchten

    (unspecified)
    V
Glyphs artificially arranged

de Ich lebe von Brot aus dunkler Gerste und von Bier aus leuchtend heller Gerste.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/20/2023)


    substantive
    de GBez

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de gehörig zu; [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Inneres

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Sumpfgewässer, Delta

    (unspecified)
    N.f:sg

    place_name
    de Mendes

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_fem
    de Vogelstellerin

    (unspecified)
    N.f:sg




    2
     
     

     
     

    place_name
    de Japu, Ort im Delta

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_fem
    de [Bez. weibl. Personen]

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de nicht kennen

    (unspecified)
    V

    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Brauerinnen

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de ausquetschen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Brot (allgem. Ausdruck)

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Partikel zur Einl. der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb_2-lit
    de kennen, wissen

    (unspecified)
    V




    3
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    (unspecified)
    V

    place_name
    de ON/[Stadt, die später Buto bildet]

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de GN/Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de wegen, für [Grund]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.f
Glyphs artificially arranged

de Deltabewohner vom (Ort) im Sumpf von Mendes, Vogelstellerinnen von Iapu, Schattenfrauen, die nicht kommen können, Bierbrauerinnen, die Brot 〈zerque〉tschen, wißt ihr, weswegen Pe an Horus übergeben worden ist?

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/17/2022)


    substantive_fem
    de Bier

    (unedited)
    N.f

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de in (der Art), als, von (Holz) [Eigenschaft, Material]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Gerste (Hordeum spec.)

    (unedited)
    N.m

    adjective
    de rot

    (unedited)
    ADJ
Glyphs artificially arranged

de Mein Bier ist aus rötlicher Gerste (gebraut).

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/02/2022)


    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de in (der Art), als, von (Holz) [Eigenschaft, Material]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gerste (Hordeum spec.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de rot

    (unspecified)
    ADJ
Glyphs artificially arranged

de Mein Bier besteht aus roter Gerste.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/17/2022)


    interjection
    de [Interjektion]; oh!

    (unedited)
    INTJ

    verb_irr
    de geben

    (unedited)
    V

    substantive_masc
    de Brot (allgem. Ausdruck)

    (unedited)
    N.m

    substantive_fem
    de Bier

    (unedited)
    N.f

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Personifikation(2)

    (unedited)
    N.m

    adjective
    de trefflich, vorzüglich

    (unedited)
    ADJ

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Haus

    (unedited)
    N.m

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN




    18
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unedited)
    -2pl

    substantive_masc
    de Brot (allgem. Ausdruck)

    (unedited)
    N.m

    substantive_fem
    de Bier

    (unedited)
    N.f

    adverb
    de täglich; immer

    (unedited)
    ADV

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Personifikation(2)

    (unedited)
    N.m

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de zusammen mit

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unedited)
    -2pl
Glyphs artificially arranged

de Oh, die ihr den trefflichen Bas [in Osiris Haus] Brot und Bier gebt, möget ihr meinem Ba mit euch täglich Brot und Bier geben!

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/28/2023)


    verb_irr
    de geben

    (unedited)
    V

    substantive_masc
    de Brot (allgem. Ausdruck)

    (unedited)
    N.m

    substantive_fem
    de Bier

    (unedited)
    N.f

    substantive_masc
    de Macht, Zauberkraft

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Ach-Geist, Verklärter

    (unedited)
    N.m

    verb_caus_3-lit
    de speisen, versorgen

    (unedited)
    V

    substantive_masc
    de die im Westen ruhenden Toten

    (unedited)
    N.m

    verb_irr
    de geben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unspecified)
    -2pl




    4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Brot (allgem. Ausdruck)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_caus_3-lit
    de speisen, versorgen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de (O Ihr,) die Brot, Bier und "Verklärung" den "Verklärten" geben und die Westlichen speisen, möget ihr Brot und Bier geben und mich, NN, gerechtfertigt, speisen!

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/23/2022)


    verb_irr
    de geben

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unedited)
    -2pl

    substantive_masc
    de Brot (allgem. Ausdruck)

    (unedited)
    N.m

    substantive_fem
    de Bier

    (unedited)
    N.f

    substantive_fem
    de Speisen

    (unedited)
    N.f

    substantive_masc
    de Nahrung

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Nahrung

    (unedited)
    N.m

    substantive_masc
    de Macht, Zauberkraft

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP




    NN
     
     

     
     




    8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de trefflich Verklärter o. ä. (Beiwort des Verstorbenen)

    (unedited)
    N.m

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    (unedited)
    PREP-adjz

    substantive_masc
    de Nekropole, Totenreich

    (unedited)
    N.m
Glyphs artificially arranged

de Möget ihr NN, dem trefflichen Verklärten, der im Totenreich ist, Brot, Bier, Speisen, doppelt Nahrung und "Verklärung" geben!

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/23/2022)