Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 28550
Search results: 1121 - 1130 of 8405 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    verb_3-inf
    de machen, (Zeit) verbringen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg




    30
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Hälfte

    (unspecified)
    N.m:sg

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz

    verb_3-inf
    de holen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    personal_pronoun
    de ich (pron. enkl. 1. sg.)

    (unspecified)
    =1sg

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Herrscher

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser (pron. dem. masc. sg.)

    (unspecified)
    dem.m.sg




    31
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Ober-Retjenu (Bergland von Syrien-Plästina)

    (unspecified)
    TOPN

de (Nachdem) ich ein Jahr (und) ein halbes dort verbracht hatte, holte mich Ammu-nansi, jener Herrscher von Oberretenu.

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/20/2023)


    substantive_masc
    de Starker, Held

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Seminomen (Subjekt i. NS)]

    (unspecified)
    dem

    particle_enclitic
    de doch, auch, ferner (enkl. Partikel)

    (unspecified)
    =PTCL




    52
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen, handeln, vorgehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de mittels, mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kraft

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de der Angreifer

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de gleich sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de [Dat.]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de (pron. suff. 3. masc. sg.) nach Präp.

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-gem
    de sehen

    SC.tw.pass.gem.3sgm
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m




    53
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de (den Gegner) angreifen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Bogenkämpfer (?)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de herantreten, gegen jmd./etw.antreten

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Kampf, Schlacht

    (unspecified)
    N.m:sg

de "Ist er doch ein Held, der mit seiner Armkraft vorgeht, ein Angreifer ('dessen Arm herausfährt'), dem keiner gleicht, wird er gesehen, (wie) er auf die Bogenkrieger niedergeht, (nachdem) er in die Schlacht getreten ist!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/20/2023)


    verb_3-inf
    de machen

    SC.n.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-ant-pass:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de um zu

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de schlagen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Asiaten

    (unspecified)
    N.m:sg




    73
     
     

     
     

    preposition
    de um zu

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-lit
    de niedertreten

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Nomaden ("Sandläufer")

    (unspecified)
    N.m:sg

de "(Aber auch) um die Asiaten zu schlagen (und) um die Beduinen niederzutreten, wurde er erschaffen!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/20/2023)





    zwei Verse ausgelassen
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de [Negationsverb]

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de machen, tun

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    substantive_masc
    de Gutes

    (unspecified)
    N.m:sg




    75
     
     

     
     

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Fremdland

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-gem
    de sein

    Verbal.adj.=3sgf
    V:ptcp.post-f.sg

    personal_pronoun
    de sie

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m

de "(Denn) er wird gewiß Gutes tun dem Fremdlande, das ihm loyal sein wird ('auf seinem Wasser sein wird')!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/20/2023)





    77
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de siehe!

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    adverb
    de hier

    (unspecified)
    ADV

    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.gem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de (pron. suff. 1. sg.) nach Präp.

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Gutes

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de tun

    Rel.form.gem.sgf.nom.subj
    V~rel.ipfv.f.sg

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de (pron. suff. 2. masc. sg.) nach Präp.

    (unspecified)
    -2sg.m

de "(Doch) siehe, Du bist hier (und) Du bleibst bei mir, Gutes tue ich Dir!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/20/2023)


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de zubereiten, fertigen

    SC.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.pass

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de (pron. suff. 1. sg.) nach Präp.

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Brot

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de als (Eigenschaft, Material)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de tägliche Kost

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg




    88
     
     

     
     

    preposition
    de als (Eigenschaft, Material)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de täglicher Bedarf

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Fleisch

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de kochen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    substantive_masc
    de Geflügel

    (unspecified)
    N.m:sg




    89
     
     

     
     

    preposition
    de als (Eigenschaft, Material)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gegrilltes

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de neben

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Kleinvieh

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de Bergland

    (unspecified)
    N.f:sg

de Mir wurden Brote als tägliche Ration? (frisch) zubereitet (und) Wein als Tagesbedarf, (sowie) gekochtes Fleisch (und) Geflügel vom Grill (als Gegrilltes), dazu noch Bergwild.

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/20/2023)





    91
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de zubereiten, fertigen

    SC.act.ngem.3sg_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de man (pron. suff. 3. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Süßigkeiten

    (unspecified)
    N.f:sg

    adverb
    de oft, vielfach

    (unspecified)
    ADV

    substantive_fem
    de Milch

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP




    92
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Kochen, Zubereitung warmer Speisen

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

de Man bereitete mir häufig Süßigkeiten zu (und) Milch war in jeder Zubereitung warmer Speisen.

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/20/2023)


    verb_3-inf
    de machen, (Zeit) verbringen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de viel, zahlreich

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz

    substantive_masc
    de Kind

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg




    93
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de werden

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de zu (rollisch)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Starker. Krieger

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de jedermann

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [im Nominalsatz als Prädikation]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de beherrschen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    94
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Stamm

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m

de Ich verbrachte viele Jahre 〈dort〉, (während) meine Kinder zu Kriegern geworden sind, ein jeder ein Beherrscher seines Stammes.

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/20/2023)


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Herrscher

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser (pron. dem. masc. sg.)

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    (unspecified)
    gen




    100
     
     

     
     

    place_name
    de Retjenu (Syrien-Palästina)

    (unspecified)
    TOPN

    verb_irr
    de veranlassen

    SC.act.ngem.3sgm_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de machen

    SC.act.spec.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Auftrag, Mission

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de viel, zahlreich

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Befehlshaber

    (unspecified)
    N.m:sg




    101
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Heer

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m

de (Denn) dieser Herrscher von Retenu ließ mich viele Missionen als Befehlshaber seines Heeres ausführen.

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/20/2023)


    substantive_fem
    de Fremdland

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-inf
    de fortgehen

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de gegen (Personen/Länder)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de (pron. suff. 3. fem. sg.) nach Präp.

    (unspecified)
    -3sg.f

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de machen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Angriff, Vorstoß

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg




    102
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de (pron. suff. 3. fem. sg.) nach Präp.

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_2-lit
    de vertreiben

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de von ... her

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Futterkraut, Weide

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de ihr (pron. suff. 3. fem. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de Brunnen

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de ihr (pron. suff. 3. fem. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.f

de Jedes Fremdland, gegen das ich vorging, ich machte meinen Vorstoß in es, (so daß) es von 〈seinen〉 Weiden und seinen Brunnen vertrieben worden war.

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/20/2023)