Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 168860
Search results:
1001–1010
of
2785
sentences with occurrences (incl. reading variants).
verb_2-gem
de
sein
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
24
verb_caus_2-lit
de
leuchten
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3sgm_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb
de
König sein
Inf.t_Aux.jw
V\inf
substantive_fem
de
Königsherrschaft
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
nisbe_adjective_substantive
de
ältester
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
verb_4-inf
de
führen; leiten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Menschheit
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
bis (temp.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ewigkeit
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
dauern
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
de
Du seiest im Himmel, du mögest zur Erde leuchten, während er auf Erden ist und dein Königtum ausführt, dein ältester Sohn, der ⸢das Sonnenvolk⸣ [anführt] bis in nḥḥ-Ewigkeit, dessen Majestät andauert für die ḏ.t-Ewigkeit."
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Charlotte Dietrich,
Ricarda Gericke,
Anja Weber
(Text file created: 08/14/2019,
latest changes: 09/10/2024)
10B,1
Vertical text in the upper half
Vertical text in the upper half
undefined
en
an offering which (NN) gives (introduction of the offering formula)
(unspecified)
(undefined)
substantive
en
king
(unspecified)
N:sg
gods_name
en
Amun-Re
(unspecified)
DIVN
epith_god
en
lord of the thrones of the two lands (kings and gods)
(unspecified)
DIVN
verb_irr
en
to cause
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
en
he
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
en
to come forth
Inf.t
V\inf
preposition
en
from (spatial)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
en
earth
(unspecified)
N.m:sg
preposition
en
in order to
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
en
to see
Inf
V\inf
rest of the column destroyed
en
[10B,1] An offering which the king gives (to) Amun-Re, lord of the th[ro]nes of the Two Lands, that [he] may cause a coming forth from the earth in order to s[ee] [...]
[10B,1]
Author(s):
Ariel Singer
(Text file created: 08/12/2022,
latest changes: 11/23/2023)
personal_pronoun
de
ich, [pron. abs. 1. sg.]
(unedited)
1sg
verb_3-lit
de
schaffen, erzeugen, ersinnen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Finsternis
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-inf
de
machen, tun, fertigen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Bereich
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Erde, Land
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Ich bin es, der die Finsternis erschaffen hat, der den Bereich der Erde gemacht hat.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/10/2020)
23,5
verb_irr
en
to give
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
gods_name
en
Geb
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
en
power
(unspecified)
N.m:sg
preposition
en
on
(unspecified)
PREP
substantive_masc
en
earth
(unspecified)
N.m:sg
preposition
en
to (of persons)
(unspecified)
PREP
title
en
director of the palace
(unspecified)
TITL
person_name
en
PN/m
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
en
justified person; the deceased
(unspecified)
N.m:sg
en
[23,5] It is to the administrator of the palace Kher[uef, justified] that Geb has given power on earth.
[23,5]
Author(s):
Ariel Singer
(Text file created: 07/25/2022,
latest changes: 11/23/2023)
206
preposition
de
zu, bis, an, in [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Himmel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
particle
de
[aux.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_fem
de
Verwundung, Schrecken, Gemetzel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
zu, bis, an, in [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Erde, Land
(unedited)
N.m(infl. unedited)
undefined
de
[Rezitationsvermerk]
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
de
〈...〉 zum Himmel, sein Schrecken reicht zur Erde und umgekehrt
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/09/2020)
207
verb_3-inf
de
machen, tun, fertigen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
substantive_masc
de
Breite, Weite
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Erde, Land
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Ich habe die Breite des Erde zurückgelegt ("gemacht").
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/09/2020)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.