Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 853664
Search results:
1–8
of
8
sentences with occurrences (incl. reading variants).
2036c
N/A/N 2 = 951
verb_caus_2-lit
de
festsetzen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
kings_name
de
Pepi
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Thronname Pepis II.]
(unspecified)
ROYLN
substantive
de
die zwei Göttlichen Augen
Noun.du.stpr.3sgm
N:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Er wird für Pepi Neferkare seine beiden Göttlichen Augen befestigen.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
verb_irr
de
veranlassen
Inf.t
V\inf
verb_caus_3-inf
de
sich erheben
Inf
V\inf
Spuren
Spuren
K2
preposition
de
zu
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
leuchten(Zuweisung unsicher)
(unknown)
V(infl. ?)
[_]k
(unedited)
(infl. unspecified)
verb_3-lit
de
hochheben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]
(unspecified)
=2sg.m
sn.t.DU
(unedited)
(infl. unspecified)
preposition
de
damit
(unspecified)
PREP
K3
verb_2-gem
de
sehen
SC.act.gem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
place_name
de
die Beiden Länder (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Licht
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive
de
die zwei Göttlichen Augen
Noun.du.stpr.2sgm
N:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
ca. 1Q
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
[_]
(unedited)
(infl. unspecified)
de
Sich erheben veranlassen [...] zum Himmel, leuchten(?) [...] die beiden(?) ...(?) sollen dich(?) hochheben, damit du die Beiden Länder siehst im Licht(?) mit deinen beiden göttlichen Augen(?), [...] Himmel und Erde [...].
K1
Dating (time frame):
Author(s):
Adelheid Burkhardt;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Doris Topmann,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/20/2022)
verb_2-lit
de
öffnen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
wegen (Grund, Zweck)
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive
de
Die zwei Göttlichen Augen
Noun.du.stpr.3sgm
N:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. dual.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
ausstatten, jmd. mit (m) etw. versehen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
=3pl
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Udjat-Auge (Horusauge)
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
"Öffnet er um ihretwillen seine beiden Göttlichen (Augen), versieht er sie mit seiner (göttlichen) Schutzkraft (=Udjat-Auge)!"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/27/2025)
14
gods_name
de
Schu
(unspecified)
DIVN
preposition
de
vor (lokal)
(unspecified)
PREP
15
substantive
de
die zwei Göttlichen Augen
(unspecified)
N:sg
16
verb_3-lit
de
hochheben
Partcp.act.ngem.plf
V\ptcp.act.f.pl
substantive_masc
de
der Erbe
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Schu (oder: die Aussaat des Schu?) ist vor den beiden Augengöttinnen, die deinen Erben aufrichten. (???)
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created: 03/05/2024,
latest changes: 06/20/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.