Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 700516
Search results:
1–8
of
8
sentences with occurrences (incl. reading variants).
particle
de
[in Briefformeln]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
[aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]
Aux.j.jri̯.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_irr
de
kommen
Inf.t_Aux.j.jri̯
V\inf
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.1sg
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Herr
(unspecified)
N.m:sg
prepositional_adverb
de
dort
(unspecified)
PREP\advz
•
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
(jmdn.) fortführen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam-pass
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Matrose
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
10/2.2
substantive_masc
de
Barke; Frachtschiff
(unspecified)
N.m:sg
•
verb_irr
de
geben
Partcp.pass.prefx.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
de
[Dativ: Richtung]
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.3sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive
de
Feldarbeiter
(unspecified)
N:sg
•
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
geben
Inf.t.stpr.3sgm_Aux.jw
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Gefängnis
(unspecified)
N.m:sg
•
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Stadt
(unspecified)
N.m:sg
place_name
de
Tjebenet
(unspecified)
TOPN
•
11/2.3
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
pflügen; Acker bestellen
Inf_Aux.jw
V\inf
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
title
de
Truppenschreiber; Expeditionsschreiber
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
•
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
verb_4-inf
de
wohnen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Stadt
(unspecified)
N.m:sg
place_name
de
Tjebenet
(unspecified)
TOPN
•
de
Folgendes: Dorthin bin ich gekommen, wo mein Herr war,
nachdem der Schiffssoldat fortgenommen worden war,
dessen (Arbeit als) Landarbeiter mir aufgetragen worden ist,
als man ihn ins Gefängnis setzte
in der Ortschaft Tjebenet,
als er für den Heeresschreiber Pa-mer-ihu pflügte,
welcher in der Ortschaft Tjebenet wohnt.
nachdem der Schiffssoldat fortgenommen worden war,
dessen (Arbeit als) Landarbeiter mir aufgetragen worden ist,
als man ihn ins Gefängnis setzte
in der Ortschaft Tjebenet,
als er für den Heeresschreiber Pa-mer-ihu pflügte,
welcher in der Ortschaft Tjebenet wohnt.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
interjection
de
siehe!
(unspecified)
INTJ
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
substantive_fem
de
Auge (einer Gottheit)
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Feuer
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Auge
Noun.du.stc
N.f:du:stc
person_name
de
Pa-imi-ra-ihu
(unspecified)
PERSN
de
Siehe (?), oh Auge, ⸢das Feuer in den Augen des⸣ Pamerihu.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Kay Christine Klinger,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 09/09/2021,
latest changes: 10/14/2024)
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
[ein papyrusförmiges Amulett]
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Sachmet
(unspecified)
DIVN
preposition
de
um herum
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Fleisch
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
A,x+5
person_name
de
Pa-imi-ra-ihu
(unspecified)
PERSN
verb_3-inf
de
gebären
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
person_name
de
PN/f
(unspecified)
PERSN
verb
de
vollständig sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
[Dativ: Richtung]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
(vacat: Rest der Zeile leer)
de
Horus, Horus! Das Amulett der Sachmet, ist/sei um das Fleisch [des Pamer]ihu, den die Ireterru geboren hat, vollendet an/in/für Leben.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Kay Christine Klinger,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 09/09/2021,
latest changes: 10/14/2024)
personal_pronoun
de
er [Selbst.Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
3sg.m
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
verb
de
[Verb]
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
de
über
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
um herum
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Fleisch
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
B,x+3
preposition
de
um herum
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Fleisch
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
person_name
de
Pa-imi-ra-ihu
(unspecified)
PERSN
verb_3-inf
de
gebären
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
person_name
de
PN/f
(unspecified)
PERSN
verb
de
vollständig sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
[Dativ: Richtung]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
de
Er ist ⸢der Gott⸣, [der …], ⸢Re⸣ über ihm, um das Fleisch des Pamerihu, den die 〈Ireterru〉 geboren hat, vollendet in/an/für das Leben.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Kay Christine Klinger,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 09/09/2021,
latest changes: 10/14/2024)
B,x+4
substantive_masc
de
Gesicht
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
person_name
de
Pa-imi-ra-ihu
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Gesicht
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Bastet
(unspecified)
DIVN
de
Dieses Gesicht des Pamerihu, gerechtfertigt (?), ist das Gesicht der Bastet.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Kay Christine Klinger,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 09/09/2021,
latest changes: 10/14/2024)
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
[ein papyrusförmiges Amulett]
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Sachmet
(unspecified)
DIVN
preposition
de
um herum
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Fleisch
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
person_name
de
Pa-imi-ra-ihu
(unspecified)
PERSN
verb_3-inf
de
gebären
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
B,x+5
person_name
de
PN/f
(unspecified)
PERSN
verb
de
vollständig sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
2Q Spatium
2Q Spatium
de
Horus, Horus! Das Amulett der Sachmet ist/sei um das Fleisch des Pamerihu, den die Iret⸢erru⸣ geboren hat, indem es vollendet ist für das Leben.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Kay Christine Klinger,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 09/09/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Nach links verlaufend
Glyphs artificially arranged
Nach links verlaufend ḥm-nṯr jm.j-rʾ-mšꜥ-wr jm.j-rʾ-ssm.wt Jmn-p(ꜣ)-Ym zꜣ jm.j-rʾ-mšꜥ Pꜣ-Mrjḥ
Nach links verlaufend
Nach links verlaufend
title
de
Priester
(unspecified)
TITL
title
de
Generalissimus
(unspecified)
TITL
title
de
Vorsteher der Pferde
(unspecified)
TITL
person_name
de
Amun-pa-ym
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
title
de
Vorsteher des Heeres
(unspecified)
TITL
person_name
de
Pa-imi-ra-ihu
(unspecified)
PERSN
de
Der Priester und Generalissimus, Vorsteher der Pferde Amun-pa-Yom, Sohn des Heeresvorstehers Pa-Merih.
Dating (time frame):
Author(s):
Jakob Schneider;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/28/2019,
latest changes: 10/14/2024)
Horizontales Register
Glyphs artificially arranged
Horizontales Register
Horizontales Register
title
de
Priester
(unspecified)
TITL
title
de
Vorsteher des Heeres
(unspecified)
TITL
substantive_masc
de
Syngenes
(unspecified)
N.m:sg
person_name
de
Amun-pa-ym
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
person_name
de
Pa-imi-ra-ihu
(unspecified)
PERSN
verb_3-inf
de
machen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
title
de
Hausherrin
(unspecified)
TITL
person_name
de
Nebet-tech
(unspecified)
PERSN
verb
de
gerechtfertigt sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
de
Der Priester, Heeresvorsteher und Syngenes Amun-pa-Yom, Sohn des Pa-Merih, gemacht von der Hausherrin Nebetech, gerechtfertigt.
Dating (time frame):
Author(s):
Jakob Schneider;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/28/2019,
latest changes: 10/14/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.