Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 119060
Search results:
1–10
of
29
sentences with occurrences (incl. reading variants).
verb_irr
de
veranlassen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
substantive_masc
de
Herrscher
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
stromab fahren; nordwärts reisen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
machen
Inf.t
V\inf
substantive_fem
de
Nahrung
(unspecified)
N.f:sg
{tꜣ}
(unspecified)
(infl. unspecified)
{⸮pn?}
(unspecified)
(infl. unspecified)
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive
de
oberägyptische Gerste ("schmale Gerste")
(unspecified)
N:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Land (geogr.-polit.)
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
de
ganz
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Süden (eines Landes)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
bis (lok.)
(unspecified)
PREP
place_name
de
Elephantine
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
de
Norden
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
bis (lok.)
(unspecified)
PREP
place_name
de
Wadjet (10. o.äg. Gau)
(unspecified)
TOPN
preposition
de
weil (Konjunktion, mit folg. Verbform)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
wissen
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Wort
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
5
preposition
de
weil (Konjunktion, mit folg. Verbform)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
vollkommen sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
verb_2-lit
de
sagen
Inf.stpr.1sg
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
en
The ruler caused me to fare down to acquire sustenance consisting of Upper Egyptian barley for this entire land - south to Elephantine and north to the Aphroditopole nome - because my words were knowledgeable and my speaking was beautiful.
Dating (time frame):
Author(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/15/2025)
219 wḏ gr.t ḥm =k rdi̯.t jni̯ =t{f}〈w〉 Mkj〈m〉 m Q~d~〈nw〉~m Ḫntw-j-ꜥ-w-š 220 m ḫnt(.j) K-š-w (J)-mn-nw-s 221 m tꜣ.{DU}〈PL〉 Fnḫ.w.PL
219
verb_2-lit
de
befehlen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
particle_enclitic
de
auch, ferner (enkl. Partikel)
(unspecified)
=PTCL
substantive_masc
de
Majestät
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
dein (pron. suff. 2. masc. sg.)
(unspecified)
-2sg.m
verb_irr
de
veranlassen
Inf.t
V\inf
verb_3-inf
de
holen
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
man (pron. suff. 3. sg.)
(unspecified)
-3sg.c
substantive_masc
de
Mekim (sem., König in Qatanum)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
aus (lokal)
(unspecified)
PREP
place_name
de
Qatanum (Stadtstaat in Syrien, Tell el-Misrife, Qatna)
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
de
Hantawattis (luwisch, Herrscher aus Kawizza)
(unspecified)
N.m:sg
220
preposition
de
aus (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Anfang, Süden (eines Landes)
(unspecified)
N.m:sg
place_name
de
Kawizza (kawäisches Land)
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
de
Amummines (hurritischer Souverän in Fenchu)
(unspecified)
N.m:sg
221
preposition
de
aus (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Land (geogr.-polit.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive
de
Fenchu (syrische-palästinensisches Volk)
(unspecified)
N:sg
de
Deine Majestät möge daher befehlen, holen zu lassen: den Meki〈m〉 (semit. Königstitel) von Qatna, den Chantawatis (luwisch "Herrscher") aus dem Süden von Kawizza (kawäisches Land) (und) den 〈A〉mumines (hurritisch "Souverän") von der Ländern der Funch (Phönizien).
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Simon D. Schweitzer,
Lutz Popko,
Samuel Huster
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/26/2025)
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
substantive_masc
de
Geliebter
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive
de
König
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
de
Gelobter
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Gott
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Befehlshaber
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in (lokal)
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
de
Anfang
(unspecified)
N.m:sg
1Q
237
1,5Q
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.