Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 33420
Suchergebnis: 1–10 von 11 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).




    K2
     
     

     
     


    substantive
    de
    mündliche Erklärung

    (unspecified)
    N:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    Dieses

    (unspecified)
    dem.c


    verb_3-lit
    de
    reisen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Befestigungsanlage

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ort

    (unspecified)
    N.m:sg


    relative_pronoun
    de
    [Relativum]

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    person_name
    de
    Sen

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    Hetepu

    (unspecified)
    PERSN


    preposition
    de
    als

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m



    K3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Vorderschenkel

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Rind

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    als

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m


    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    person_name
    de
    Nen-waf

    (unspecified)
    PERSN


    preposition
    de
    als

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Ein mündlicher Bericht darüber ist dies, daß du zur Festungsanlage reist, zu dem Ort, an dem Sen's Sohn Hetepu ist, als du den Vorderschenkel des Rindes gebracht hast und als dein Sohn (=ich) zusammen mit Nen-waief kam, (und) als du gesagt hast:
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.04.2021)



    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    schlachten

    SC.n.act.ngem.3sgm_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    ca. 2Q
     
     

     
     





    2, 3
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Sarg

    (unspecified)
    N.m:sg





    kleine Lücke
     
     

     
     


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    verb_caus_2-lit
    de
    eintreten lassen; hineinführen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN





    x+2, 4
     
     

     
     


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Befestigung; Gefängnis

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_irr
    de
    geben; legen; setzen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Begräbnis

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN





    x+2, 5
     
     

     
     





    kleine Lücke
     
     

     
     


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    unter

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Schnur

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Da tötete er [...], er machte einen Sarg (?) [für (?)] Hay, er ließ Chenemesu eintreten in das Fort/Gefängnis, er gab es für das Begräbnis (oder: er stellte ihn/es an den Sarg) des Hay [...] nach Unterägypten mit (?) seiner Schnur (??).
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    personal_pronoun
    de
    ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    1sg


    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    gelangen nach

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Bezirk

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    place_name
    de
    Herakleopolis

    (unspecified)
    TOPN


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    finden

    Inf_Aux.jw
    V\inf


    title
    de
    Gefolgsmann

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Pyay

    (unspecified)
    PERSN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    title
    de
    Vorsteher des Heeres

    (unspecified)
    TITL





    1Q
     
     

     
     





    8
     
     

     
     


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Gefolgsmann

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Qen-hor-chepeschef

    (unspecified)
    PERSN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    title
    de
    Königssohn

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Itief-Imen

    (unspecified)
    PERSN


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.act.ngem.3pl_Aux.jw
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    zusammen mit

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    particle
    de
    [in nicht-initialem Hauptsatz]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-gem
    de
    existieren

    PsP.3plm_Aux.jw
    V\res-3pl.m





    9
     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Gefängnis

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    title
    de
    Vorsteher des Schatzhauses

    (unspecified)
    TITL
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Ich erreichte den Distrikt von Herakleopolis und ich fand den Gefolgsmann Pyay vom General .. mit dem Gefolgsmann Qen-hor-chepeschef vom Königssohn Itief-Imen, indem sie 6 Mann mit sich/von denen brachten, die im Gefängnis des Sohnes vom Schatzhausvorsteher waren.
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Sophie Diepold, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 15.07.2025)






    rt. 8.5
     
     

     
     


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-gem
    de
    sehen

    Inf.gem
    V\inf


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Brunnen

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_2-lit
    de
    tief

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    adjective
    de
    schlecht

    (unspecified)
    ADJ


    verb_irr
    de
    geben

    SC.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-pass:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gefängnis

    (unspecified)
    N.m:sg
de
indem er in einen tiefen Brunnen blickt: Schlecht. Er wird ins Gefängnis gesteckt werden.
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 15.10.2021, letzte Änderung: 30.09.2025)



    particle
    de
    [in Briefformeln]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    Aux.j.jri̯.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_irr
    de
    kommen

    Inf.t_Aux.j.jri̯
    V\inf


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg


    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz






     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    (jmdn.) fortführen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam-pass


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Matrose

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen





    10/2.2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Barke; Frachtschiff

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.prefx.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    preposition
    de
    [Dativ: Richtung]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive
    de
    Feldarbeiter

    (unspecified)
    N:sg






     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    geben

    Inf.t.stpr.3sgm_Aux.jw
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Gefängnis

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Stadt

    (unspecified)
    N.m:sg


    place_name
    de
    Tjebenet

    (unspecified)
    TOPN






     
     

     
     





    11/2.3
     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    pflügen; Acker bestellen

    Inf_Aux.jw
    V\inf


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Truppenschreiber; Expeditionsschreiber

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN






     
     

     
     


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    verb_4-inf
    de
    wohnen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Stadt

    (unspecified)
    N.m:sg


    place_name
    de
    Tjebenet

    (unspecified)
    TOPN






     
     

     
     
de
Folgendes: Dorthin bin ich gekommen, wo mein Herr war,
nachdem der Schiffssoldat fortgenommen worden war,
dessen (Arbeit als) Landarbeiter mir aufgetragen worden ist,
als man ihn ins Gefängnis setzte
in der Ortschaft Tjebenet,
als er für den Heeresschreiber Pa-mer-ihu pflügte,
welcher in der Ortschaft Tjebenet wohnt.
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 27.06.2025)



    personal_pronoun
    de
    er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m


    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    herausgehen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive
    de
    Deserteure

    (unspecified)
    N:sg


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    verb_3-lit
    de
    einsperren

    PsP.3plm_Aux.jw
    V\res-3pl.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gefängnis

    (unspecified)
    N.m:sg
de
(und) er geht hinaus {von} 〈zu〉 der Deserteurgruppe (?), während alle seine Leute im Gefängnis eingesperrt sind.
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.07.2025)



    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    particle
    de
    [aux.]

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gefängnis

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    personal_pronoun
    de
    sie [Präs.I-Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    3pl


    verb_3-lit
    de
    entlassen

    PsP.3plm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3pl.m


    adverb
    de
    hinaus

    (unspecified)
    ADV
de
Die in Gefängnissen waren: Sie sind entlassen.
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 02.07.2025)



    personal_pronoun
    de
    ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    1sg


    verb_2-lit
    de
    durchziehen

    PsP.1sg_Aux.tw=
    V\res-1sg


    adjective
    de
    fern

    PsP.1sg
    V\res-1sg


    punctuation
    de
    zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ); sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    PUNCT


    substantive_masc
    de
    Befestigung

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Westen

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    place_name
    de
    Theben

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    nach Art von; wie

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg



    vso. 1,6
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gedanke; Plan; Angelegenheit

    (unspecified)
    N.m:sg


    adverb
    de
    gewöhnlich

    (unspecified)
    ADV


    punctuation
    de
    zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ); sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    PUNCT


    preposition
    de
    im

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg


    numeral
    de
    [Zahl/Regierungsjahr]

    (unspecified)
    NUM


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Palast; Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb
    de
    (möge er) leben, heil und gesund sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.m
    NUM.card:m


    substantive_fem
    de
    Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg
de
„Ich begab mich ⸮⸢wirklich⸣? weit (hinter) die Festung des Westens von Theben nach der Art meiner [vso. 1,6] ⸮regelmäßigen? Ge⸢wohnheit⸣ im Regierungsjahr 13 des [Phar]aos, [l.h.]g. – 4 Jahre vor diesem.
Autor:innen: Billy Böhm; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 26.04.2025, letzte Änderung: 15.08.2025)



    verb_irr
    de
    (jmd. ins Gefängnis) werfen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    gods_name
    de
    weiblicher Horus

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gefängnis

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Tjeb-netjer (12. u.äg. Gau, Sebennytos)

    (unspecified)
    TOPN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    gods_name
    de
    Onuris

    (unspecified)
    DIVN


    verb_caus_3-inf
    de
    (sich) fernhalten

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    x+13,5
     
     

     
     


    preposition
    de
    von

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    verabscheuen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    jmdm (n) etw. antun

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Er (Geb) warf Horet in das Gefängnis in Sebennytos, ihr Sohn Onuris (aber) hielt sich fern von dem, was sein Vater verabscheut (und) dem, was Seth seiner Mutter angetan hatte.
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 27.08.2025)



    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    artifact_name
    de
    Epiphi (der 3. Monat der Schemu-Zeit)

    (unspecified)
    PROPN


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP





    x+13,7
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Monat

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    Schemu-Jahreszeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    wegen

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb_3-inf
    de
    alt werden

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    substantive_fem
    de
    Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    preposition
    de
    in (der Art)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gestalt

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gefängnis

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Man sagt 'Epep' (Epiphi) zum dritten Monat der Schemu-Jahreszeit aus folgendem Grund (deswegen): Diese Göttin war in ihrer (eigentlichen) Gestalt im Gefängnis alt geworden.
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 27.08.2025)