Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 182480
Suchergebnis: 1–10 von 40 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).






    1
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Wind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Das Machen der Luft(bläschen). [= Schaumig schlagen]
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 05.12.2023)



    substantive_masc
    de
    Sturm

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    ihr (pron. suff. 3. fem. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.f


    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula]

    (unspecified)
    dem


    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    ihr (pron. suff. 3. fem. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.f



    D334

    D334
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    sehen

    SC.act.gem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    sie

    (unspecified)
    -3sg.f
de
(Denn) ihr Auge ist ihr Sturm, wenn sie (etwas) bemerkt.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 25.08.2025)



    preposition
    de
    so wie

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Sättigung

    (unspecified)
    N.m:sg





    274/alt 243
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    beseitigen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Hunger

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Kleidung (Koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    beseitigen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Nacktheit

    (unspecified)
    N.f:sg





    275/alt 244
     
     

     
     


    preposition
    de
    so wie

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    sich beruhigen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    nach (temporal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Sturm

    (unspecified)
    N.m:sg





    276/alt 245
     
     

     
     


    adjective
    de
    heftig

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    verb_caus_2-gem
    de
    erwärmen

    SC.act.gem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    sie

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    Frierender

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl





    277/alt 246
     
     

     
     


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Feuer

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    kochen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    substantive_fem
    de
    Rohes (von ungekochten Lebensmitteln)

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP





    278/alt 247
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    löschen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Durst

    (unspecified)
    N.f:sg
de
(...) wie, wenn die Sättigung kommt, diese den Hunger beendet, und, (wenn) die Kleidung (kommt), diese die Nacktheit beendet; wie, wenn der Himmel sich nach einem heftigen Sturm beruhigt, dieser alle Unterkühlten erwärmt; wie Feuer, das das Rohe kocht, (und) wie Wasser, das den Durst löscht.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.07.2025)






    30-31
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    vorhersagen, verkünden, ankündigen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unspecified)
    -3pl





    31
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Sturmwind; Winde (des Leibes)

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.t.act.ngem.impers_Neg.n
    V\tam.act-compl


    substantive_masc
    de
    Wut; Unwetter

    (unspecified)
    N.m:sg





    32
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    werden, entstehen

    SC.t.act.ngem.3sgm_Neg.n
    V\tam.act-compl:stpr


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Noch ehe der Sturm kam, kündigten sie ihn an, und (ebenso) das Unwetter, bevor es losbrach.
Autor:innen: Peter Dils & Heinz Felber; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Florence Langermann, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 16.07.2024)



    substantive_masc
    de
    Sturmwind; Winde (des Leibes)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    herauskommen, ausbrechen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m





    33
     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.1pl_adv/Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    wir [pron. suff. 1. pl.]

    (unspecified)
    -1pl


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Meer

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    bevor (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP





    34
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    (Ort) erreichen

    SC.act.ngem.1pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    wir [pron. suff. 1. pl.]

    (unspecified)
    -1pl


    substantive_masc
    de
    Land

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ein Sturm war losgebrochen, als wir noch auf See waren, noch ehe wir das Land erreicht hatten.
Autor:innen: Peter Dils & Heinz Felber; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Florence Langermann, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 16.07.2024)






    97
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    vorhersagen, verkünden, ankündigen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_masc
    de
    Sturmwind; Winde (des Leibes)

    (unspecified)
    N.m:sg





    98
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.t.act.ngem.3sgm_Neg.n
    V\tam.act-compl:stpr


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Wut; Unwetter

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    werden, entstehen, geschehen

    SC.t.act.ngem.3sgm_Neg.n
    V\tam.act-compl:stpr


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Noch ehe der Sturm kam, kündigten sie ihn an, und (ebenso) das Unwetter, bevor es losbrach.
Autor:innen: Peter Dils & Heinz Felber; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Florence Langermann, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 16.07.2024)



    substantive_masc
    de
    Sturmwind; Winde (des Leibes)

    (unspecified)
    N.m:sg





    102
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    herauskommen, herausgehen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.1pl_adv/Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    wir [pron. suff. 1. pl.]

    (unspecified)
    -1pl


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Meer

    (unspecified)
    N.m:sg





    103
     
     

     
     


    preposition
    de
    bevor (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    Ort erreichen

    SC.act.ngem.1pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    wir [pron. suff. 1. pl.]

    (unspecified)
    -1pl


    substantive_masc
    de
    Land

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ein Sturm war losgebrochen, als wir noch auf See waren, noch ehe wir das Land erreicht hatten.
Autor:innen: Peter Dils & Heinz Felber; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Florence Langermann, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 16.07.2024)