Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 143770
Suchergebnis: 1–8 von 8 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    substantive_fem
    de
    Nagel

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN


    229b

    229b
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich auf

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    Wirbelknochen

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Wirbelsäule

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc




    311
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Nehebkau

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_3-inf
    de
    (Aufruhr) beenden

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive
    de
    Störung

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Hasenstadt (Hermopolis magna)

    (unspecified)
    TOPN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Dies ist der Fingernagel des Atum, der auf dem Rückenwirbel des Nehebkau war und den Aufruhr in Wnw (Hermopolis) beendete.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    1197e
     
     

     
     

    verb_caus_3-inf
    de
    (Kleider) ablegen

    SC.jn.act.ngem.3pl
    V\tam.act-cnsv:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_fem
    de
    Gewand

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
da legten sie ihre Gewänder ab.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)


    Eb 253

    Eb 253
     
     

     
     

    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_fem
    de
    Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg




    48,6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de
    schmerzen; krank sein; leiden

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_caus_3-inf
    de
    schwinden lassen

    Inf.gem
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Krankheitsauslöser (?)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ein anderes Heilmittel für einen Kopf, der schmerzt, (und um) Krankheitsauslöser (?) schwinden (zu) lassen:
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<)


    Eb 253

    Eb 253
     
     

     
     

    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_fem
    de
    Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg




    48,6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de
    schmerzen; krank sein; leiden

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_caus_3-inf
    de
    schwinden lassen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Krankheitsauslöser (?)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ein anderes Heilmittel für einen Kopf, der schmerzt, (und um) Krankheitsauslöser (?) schwinden (zu) lassen:
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    Eb 254

    Eb 254
     
     

     
     

    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de
    schmerzen; krank sein; leiden

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_caus_3-inf
    de
    schwinden lassen

    Inf.t
    V\inf




    48,8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Krankheitsauslöser(?)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ein anderes Heilmittel für einen Kopf, der schmerzt, (um um) die Krankheitsauslöser (?) schwinden (zu) lassen:
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_3-inf
    de
    fertigen

    SC.ḫr.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-oblv:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Heilmittel, Mittel

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    verb_2-lit
    de
    zerbrechen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Schmerzstoff (med.); Krankheitsauslöser

    (unspecified)
    N.m:sg




    14,1
     
     

     
     

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Bauch

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_caus_3-inf
    de
    schwinden lassen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Krankheitsauslöser

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Dann sollst du Mittel für ihn (= den Mann) zum Zerbrechen der Krankheitsauslöser (?) im Bauch (und) zum Schwinden Lassen der Krankheitsauslöser (?) bereiten:
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 07.02.2017, letzte Änderung: 14.10.2024)


    substantive_fem
    de
    Kralle

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg




    4
     
     

     
     




    ca. 7Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Wirbelsäule

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de
    Der mit den Ka-Kräften versehen ist

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_3-inf
    de
    schwinden lassen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive
    de
    Störung

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Hermupolis magna

    (unspecified)
    TOPN
de
Diese Kralle [ist die Kralle des Atum, der auf dem Wirbel des Rück]ens der Nḥb-kꜣ-Schlange ist, der den Aufruhr in Hermopolis verschwinden lässt (oder: lassen hat).
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 25.04.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)


    substantive_fem
    de
    Nagel

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen im NS]

    (unspecified)
    dem.f.sg




    8
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN


    229b

    229b
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich auf

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    Wirbelknochen

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Wirbelsäule

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Nehebkau

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_3-inf
    de
    (Aufruhr) beenden

    Partcp.act.gem.sgf
    V~ptcp.distr.act.f.sg

    substantive
    de
    Störung

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP




    9
     
     

     
     

    place_name
    de
    Hasenstadt (Hermopolis magna)

    (unspecified)
    TOPN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Dies ist der Fingernagel des Atum, der auf dem Rückenwirbel des Nehebkau war und den Aufruhr in Wnw (Hermopolis) beendete.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)