Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 122800
Suchergebnis:
1–10
von
26
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
de
Das Rasieren des Kopfes.
[Sz.11.1.2.3⁝1.Reg.v.o.,links2]
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Sz.11.1.2.1:1.Reg.v.o.,links4
verb_3-lit
de
rasieren
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Kinn
(unspecified)
N.m:sg
de
Das Rasieren des Kinns.
[Sz.11.1.2.1⁝1.Reg.v.o.,links4]
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Sz.11.1.2.2:1.Reg.v.o.,links3
verb_3-lit
de
rasieren
Inf
V\inf
substantive_masc
de
(Scham)haar
(unspecified)
N.m:sg
de
Das Rasieren des (Scham)haares.
[Sz.11.1.2.2⁝1.Reg.v.o.,links3]
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
1428a
verb_3-lit
de
rasieren
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
gods_name
de
Duawer
(unspecified)
DIVN
kings_name
de
Pepi
(unspecified)
ROYLN
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
1428b
verb_3-inf
de
waschen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
gods_name
de
Sothis (Stern des Sirius als Göttin)
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Arm; Hand
Noun.du.stc
N.m:du:stc
kings_name
de
Pepi
(unspecified)
ROYLN
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
1428c
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Geburt
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Duawer hat diesen Pepi geschoren und Sothis hat die Arme dieses Pepi gewaschen, bei dieser seiner Geburt an diesem Tag, Götter.
Datierung:
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
1428a
verb_3-lit
de
rasieren
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
gods_name
de
Duawer
(unspecified)
DIVN
1428b
verb_3-inf
de
waschen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
gods_name
de
Sothis (Stern des Sirius als Göttin)
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Arm; Hand
Noun.du.stc
N.m:du:stc
kings_name
de
Nemti-em-za-ef
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
Merenre
(unspecified)
ROYLN
1428c
M/C ant/W x+15 = 681
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Geburt
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
kings_name
de
Nemti-em-za-ef
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
Merenre
(unspecified)
ROYLN
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Duawer hat ihn geschoren und Sothis hat die Arme des Nemti-em-za-ef Merenre gewaschen, bei der Geburt dieses Nemti-em-za-ef Merenre an diesem Tag, Götter.
1428a
M/C ant/W x+14 = 680
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
CT VII, 96n
CT VII, 96n
substantive_fem
de
die Schöne
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Gesicht
(unspecified)
N.m:sg
34
verb_3-lit
de
rasieren
Rel.form.ngem.sgf.1sg
V\rel.f.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Wange
Noun.pl.stabs
N.f:pl
de
Schöngesichtige, deren Wangen ich rasier(t)e!
Autor:innen:
Katharina Stegbauer;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
3
verb_3-inf
de
[aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]
Imp.pl
V\imp.pl
preposition
de
[Dat.]
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
ihr
(unspecified)
-2pl
verb_irr
de
veranlassen
Inf.t
V\inf
verb_3-lit
de
rasieren
SC.tw.pass.ngem.2pl
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
de
ihr
(unspecified)
-2pl
preposition
de
und
(unspecified)
PREP
verb
de
[Verb]
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
ihr
(unspecified)
-2pl
preposition
de
gemäß (idiomatisch)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
anordnen
Rel.form.n.sgf.1sg
V\rel.f.sg-ant:stpr
personal_pronoun
de
ich
(unspecified)
-1sg
preposition
de
zu, für, an [Richtung]
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
ihr
(unspecified)
-2pl
adjective
de
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
de
sowie (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
veranlassen
Inf.t
V\inf
verb_caus_3-inf
de
stromab fahren lassen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
substantive_fem
de
[eine Emmer-Varietät]
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
Scheffel (Hohlmaß, 10 Hin)
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Zahlenangaben in der Notation des Scheffel-Maßes und seiner Teile]
(unspecified)
NUM.card
preposition
de
und
(unspecified)
PREP
4
substantive_masc
de
[Gerstenmalz (zur Bierherstellung)]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Doppel-Scheffel (Hohlmaß, 20 Hin)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
und
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
zehntausend
(unspecified)
NUM.card
preposition
de
zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Residenz
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
hinzu
(unspecified)
PREP
adjective
de
einer (von mehreren)
(unspecified)
ADJ
preposition
de
von (partitiv)
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
ihr
(unspecified)
-2pl
de
Laßt Euch rasieren und Euch (...?...)-machen gemäß allem, was ich für Euch angeordnet habe sowie laßt stromab fahren 150 (?) Hekat Emmer und ein Doppel-Hekat Malz und 10.000 (?) (Stück) Brot (?) für jeden von Euch (?) zur Residenz.
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
verb_3-inf
de
veranlassen, dass
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
ihr
(unspecified)
-2pl
verb_3-lit
de
rasieren
SC.tw.pass.ngem.3sgm
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
und
(unspecified)
PREP
verb
de
[Verb]
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
de
Dienerin
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Magazin
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
undefined
de
[ein Wort]
(unspecified)
(undefined)
Rest zerstört
6
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
adjective
de
einer (von mehreren)
(unspecified)
ADJ
preposition
de
von (partitiv)
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
ihr
(unspecified)
-2pl
preposition
de
durch (jmdn)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
ihn
(unspecified)
-3sg.m
de
Möget Ihr bewirken, daß man ihn rasiert (?) und der Dienerin des Magazins (..?..macht) in/als(?) ..?.. ... von jedem von Euch durch ihn.
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
1
7.1
7.1
title
de
Barbier
(unspecified)
TITL
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
rasieren
Inf
V\inf
preposition
de
am
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ende
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive
de
Abend
(unspecified)
N:sg
[•]
2
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
umrunden
Inf
V\inf
substantive
de
Kehle (?)
(unspecified)
N:sg
verb_irr
de
legen
Rel.form.prefx.sgm.3sgm
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive
de
Oberarm; Schulter
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
•
de
[Der Barbier rasiert] am späten Abend (wörtl.: am Ende des Abends), [beim Umkreisen der Kehle (?)], die er an seine Schulter gelegt hat.
Datierung:
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
7.2
7.2
verb_irr
de
geben
SC.act.gem.prefx.3sgm
V~ipfv.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
3
personal_pronoun
de
er; ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Straße; Häuserviertel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Straße; Häuserviertel
(unspecified)
N.f:sg
[•]
4
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
suchen
Inf
V\inf
verb_3-lit
de
rasieren
Rel.form.ngem.sgm.3sgm
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
•
de
Er begibt/zeigt sich von Straße zu Straße, (und zwar) um den zu suchen, den er rasieren möchte.
Datierung:
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.