Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 128320
Suchergebnis:
71–80
von
125
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
21,13
verb_3-lit
de
reiben
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_fem
de
[Binse (auch als Symbol für O.Äg.)]
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Nase
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
nachdem (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
trinken
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
21,14
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.] (Nebenform zu sj)
(unspecified)
=3sg.f
de
Eine sw.t-Binse werde an seiner (des Kranken) Nase gerieben, nachdem er es getrunken hat.
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
94,1
verb_3-lit
de
zerreiben
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
de
mit
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Bodensatz
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_fem
de
Bier
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
Bier
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
trefflich
Adj.sgf
ADJ:f.sg
de
Werde in Bodensatz von {vortrefflichem} Bier zerrieben.
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Florence Langermann,
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 27.07.2017,
letzte Änderung: 14.10.2024)
verb_3-lit
de
einreiben
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
substantive_masc
de
Finger
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
de
Frau
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
mittels; durch (etwas); [instrumental]
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
Die Finger der Frau werden damit eingerieben.
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Florence Langermann,
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 27.07.2017,
letzte Änderung: 14.10.2024)
verb_3-inf
de
holen
SC.ḫr.tw.pass.ngem.3sgm
V\tam-oblv-pass:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
reiben
SC.ḫr.tw.pass.ngem.3sgm
V\tam-oblv-pass:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
[Teil des menschlichen Unterleibes]
(unspecified)
N.m:sg
de
Es wird folglich herbeigeholt und auf dem Leistenbereich (?) verrieben.
Eb 294 = H 35
51,17
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 07.07.2016,
letzte Änderung: 14.10.2024)
verb_3-lit
de
einreiben
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_fem
de
Bauch
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_fem
de
Oberschenkel
Noun.du.stpr.3sgf
N.f:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f. nach Dual]
(unspecified)
-3sg.f
prepositional_adverb
de
damit
(unspecified)
PREP\advz
de
Ihr Bauch und ihre Oberschenkel werden damit eingerieben.
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Florence Langermann,
Peter Dils,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 28.07.2017,
letzte Änderung: 14.10.2024)
verb_3-lit
de
reiben
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
adverb
de
ganz und gar
(unspecified)
ADV
preposition
de
mit
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Bier
(unspecified)
N.f:sg
49,20
adjective
de
süß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_masc
de
Messnapf
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
gerinnen (?) (med.)
Inf
V\inf
de
Werde gänzlich in süßem Bier zerrieben, einem Napf (voll), im (Zustand des) Gerinnen(s) (?).
Eb 272bis = Ram III A 30-31
49,19
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 08.06.2016,
letzte Änderung: 14.10.2024)
preposition
de
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
sein
SC.act.gem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive
de
Windel
(unspecified)
N:sg
50,1
verb_3-lit
de
zerreiben
SC.tw.pass.ngem.impers
V\tam-pass
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
mit
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Milch (der Mutter oder der Tiere)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
durch; seitens (jmds.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Amme
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Wenn es in Windel(n) ist (d.h. noch ein Kleinkind), soll für es (die Pille) von seiner Amme in Milch zerrieben werden;
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 08.06.2016,
letzte Änderung: 14.10.2024)
de
Der Körper werde damit eingerieben.
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
de
Werde zu einer homogenen Masse zerrieben.
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
verb_irr
de
geben
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
[ein Krug]
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
[Verb]
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
35,20
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tod
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
reiben
SC.w.pass.impers
V\tam.pass
substantive_masc
de
Verflüssigung (?)
(unspecified)
N.m:sg
de
Werde in einen Krug gegeben, werde ḥkn-gemacht [35,20] „bis zum Tode“, werde gerieben ...(?).
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.