Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 33040
Suchergebnis:
741–750
von
1137
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
preposition
de
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
erfahren
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
gods_name
de
Atum
(unspecified)
DIVN
verb_2-lit
de
fallen
SC.act.ngem.impers
V\tam.act
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Götterneunheit
(unspecified)
DIVN
4Q
substantive_masc
de
Nahrung
Noun.pl.stpr.2sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Wenn Atum es erfährt, so wird (es) auf die Neunheit fallen […;] deine [Nahrungsmittel] für dich (?).
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 17.08.2022,
letzte Änderung: 16.09.2025)
preposition
de
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
erfahren
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
gods_name
de
Atum
(unspecified)
DIVN
verb_2-lit
de
unbeweglich sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
de
Götterneunheit
(unspecified)
DIVN
x+11,9
ca. 6Q
de
[Wenn] Atum es erfährt, wird die Neunheit beständig (= erstarrt?) sein [… …].
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 17.08.2022,
letzte Änderung: 16.09.2025)
gods_name
de
Atum
(unspecified)
DIVN
de
Atum.
Datierung:
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: 18.11.2016,
letzte Änderung: 27.02.2022)
[ẖnm.n]
(unedited)
(infl. unspecified)
[ṯw]
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_fem
de
Auge (einer Gottheit)
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
de
Atum
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
verbergen
SC.n.act.ngem.2sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.m
preposition
de
im Inneren
(unspecified)
PREP
6
[qꜣb]
(unedited)
(infl. unspecified)
[=s]
(unedited)
(infl. unspecified)
nur untere 7 Quadrate erhalten (ca. 23Q zerstört)
de
Das Auge des Atum hat sich zu Dir gesellt,
Du hast Dich verborgen [in seinen Windungen].
Du hast Dich verborgen [in seinen Windungen].
Autor:innen:
Erhart Graefe;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 08.06.2021,
letzte Änderung: 05.06.2024)
verb
de
begrüßen
Imp.prefx.sg
V\imp.sg
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Einziger
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
machen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
schaffen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
K4
gods_name
de
Atum
(unspecified)
DIVN
verb_2-gem
de
ausspeien
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
gods_name
de
Schu
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Tefnut
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
trefflich
Adj.sgm
ADJ:m.sg
de
"⸢Sei gegrüßt⸣, [Einziger, den Re gemacht hat, den] Atum [geschaffen hat], den Schu und [Tefnut] ausgespieen haben, [trefflicher Sohn]!
Datierung:
Autor:innen:
Adelheid Burkhardt;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Doris Topmann,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 28.03.2022)
verb
de
begrüßen
Imp.sg
V\imp.sg
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Einer; Einziger
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
zeugen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
schaffen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
gods_name
de
Atum
(unspecified)
DIVN
ca. 5cm
de
"Sei gegrüßt, Einziger, den Re gezeugt hat, den Atum geschaffen hat, [...].
Datierung:
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 29.12.2022)
de
Ich grüße Dich, Atum.
Autor:innen:
Erhart Graefe;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 08.06.2021,
letzte Änderung: 05.06.2024)
substantive_fem
de
Verkörperung
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
Ord.f
NUM.ord:sg.f
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
preposition
de
[identifizierend]
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
4
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Atum
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Horizont
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_substantive
de
westlich
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
5
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
{n}
(unedited)
(infl. unspecified)
preposition
de
als (Art und Weise)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Schutz
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Thron
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Die zehnte Verkörperung bin ich Deines Sohnes Horus, Atum im westlichen Horizont im Leben als Schutz Deines Thrones.
3
Datierung:
Autor:innen:
Erhart Graefe;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 12.02.2022,
letzte Änderung: 20.02.2022)
verb_3-lit
de
leben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
epith_king
de
Horus (Horusname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Horusname Psammetichs I.]
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Thronname Psammetichs I.]
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
de
Geliebter
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
de
Atum
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der Heliopolitaner
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herr der Beiden Länder (Götter)
(unspecified)
DIVN
epith_king
de
die beiden Herrinnen (Nebtiname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Nebtiname Psammetichs I.]
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
Psammetich I.
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
de
Geliebter
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
de
Re-Harachte
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herr des Himmels
(unspecified)
DIVN
title
de
Leiter
(unspecified)
TITL
verb_4-inf
de
erhaben sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
zerstört
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.