Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 90260
Suchergebnis: 7091 - 7100 von 8488 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).





    DEM159,1
     
     

     
     

    gods_name
    de Behdeti (geflügelte Sonnenscheibe)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de groß

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    verb_irr
    de geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Leben

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

fr Celui d'Edfou, le grand dieu, il donne la vie.

Autor:innen: Marlies Elebaut; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Beischrift hinter der Darstellung von Horusfalke und Amun

Beischrift hinter der Darstellung von Horusfalke und Amun DEM142,2bis wḏ.t.n nṯr.[PL] n DEM142,3 nḏm.t DEM142,4 2Q ḥrw jt =f wsjr ḥḥi̯ n =f 1,5Q



    Beischrift hinter der Darstellung von Horusfalke und Amun

    Beischrift hinter der Darstellung von Horusfalke und Amun
     
     

     
     




    DEM142,2bis
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de befehlen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)




    DEM142,3
     
     

     
     

    substantive
    de Freundlichkeit (o. Ä.)

    (unedited)
    N(infl. unedited)




    DEM142,4
     
     

     
     




    2Q
     
     

     
     

    gods_name
    de Horus

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Vater

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    gods_name
    de Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_4-lit
    de suchen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m




    1,5Q
     
     

     
     

de c'est ce que les dieux ont ordonné en raison de la douceur (?) --2Q-- Horus son père Osiris, recherchant pour lui [...].

Autor:innen: Marlies Elebaut; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    DEM121,12
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Lobpreis

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unedited)
    -2sg.f

    gods_name
    de Hathor

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Herrin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Frau

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    epith_god
    de das Gold (Hathor, Tjenenet)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Herrin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Göttin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Tochter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    gods_name
    de Amun

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)




    DEM121,13
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de lieben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Herz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb_irr
    de geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f

    verb_3-lit
    de gedeihen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Nekropole, Totenreich

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    gods_name
    de Amun

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de der Große

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)




    DEM121,14
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de jubeln

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de als

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_2-gem
    de sehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unedited)
    -2sg.f

    verb_3-lit
    de (sich) vereinigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    =2sg.m

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de [Bez. der Nekropole]

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    preposition
    de um zu (final)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_2-gem
    de sehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f

    adverb
    de jeden Tag

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

fr Récitation: louange à toi, Hathor, maîtresse des femmes, l'or des dieux, maîtresse des déesses, fille d'Amon, l'aimée de son coeur, il fait pour elle qu'elle rajeunit dans le district de la nécropole, Amon, l'ancien. Il jubile quand il te voit, il se joint à toi dans la nécropole afin de voir son visage chaque jour.

Autor:innen: Marlies Elebaut; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    DEM151,1
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de durch

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de Imhotep

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)




    DEM151,2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sohn

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    gods_name
    de Ptah

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de trefflich

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de erzeugen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de Tatenen

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)




    DEM151,3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Staunenswertes

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen

    gods_name
    de Deren Eigenschaft der Schutz ist

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)




    DEM151,4
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Leben

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)




    DEM151,5
     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb
    de (jmdm.) ergeben sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Wasser

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de leben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

fr Récitation par Imhotep, fils de Ptah, le dieu excellent qu'a créé Ta-tjenen, le prodige des dieux gardiens, celui qui donne la vie à celui qui est loyal envers lui, vivant éternellement.

Autor:innen: Marlies Elebaut; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    DEM60,15
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de durch

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de Sokar

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    gods_name
    de Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de groß

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Herr

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Krypta (Grab-u. Kultstätte des Sokar/Ptah-Sokar-Osiris, in Memphis)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de zirkulieren

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Stadt

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m




    2Q
     
     

     
     

    gods_name
    de Sokar

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

fr Récitation par Sokar, Osiris, le grand dieu, seigneur de la crypte en train de parcourir sa ville --2Q-- Sokar.

Autor:innen: Marlies Elebaut; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    DEM168,1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Lobpreis

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unedited)
    -2sg.f

    gods_name
    de Hathor

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Herrin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Frau

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Herrin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Herrin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Göttin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Tochter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    gods_name
    de Amun

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de lieben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Herz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Herrscherin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Himmel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Erde

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Duat

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

fr [Louange] à toi, Hathor, maîtresse des femmes, dame des dieux, maîtresse des déesses, fille d'Amon, l'aimée de son coeur, souveraine dans le ciel, la terre et le Douat, éternellement.

Autor:innen: Marlies Elebaut; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    DEM23,16
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de durch

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de Maat

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    gods_name
    de GN/f

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Oberhaupt

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    place_name
    de Theben

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)




    DEM23,17
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Herrin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Himmel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Herrin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Göttin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

fr Récitation par Maât, Rayt-taouy, qui réside à Thèbes, dame du ciel, maîtresse des dieux et des déesses.

Autor:innen: Marlies Elebaut; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    DEM102,13
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de durch

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de Harendotes

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)




    DEM102,14
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sohn

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    gods_name
    de Isis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Sohn

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    gods_name
    de Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de süß

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Liebe

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)




    DEM102,15
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de groß

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    verb_caus_2-lit
    de fällen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Feind

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

fr Récitation par Harendotès, le fils d'Isis, le fils d'Osiris, doux d'amour, le grand dieu qui fait tomber ses ennemis.

Autor:innen: Marlies Elebaut; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    DEM131,1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Bote des Königs

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)




    DEM131,2
     
     

     
     

    person_name
    de (lecture incertaine)

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    preposition
    de für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)




    DEM131,3
     
     

     
     

    gods_name
    de Hathor

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Oberhaupt

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    place_name
    de Theben

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Herrin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)




    DEM131,4
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Westen (Totenreich)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Auge

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    gods_name
    de Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Herrin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Himmel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)




    DEM131,5
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Herrin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de alle

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

fr Le messager du roi, doué de vie de Di-ankh-en-khonsou pour Hathor, souveraine de Thèbes, maîtresse de l'Occident, l'oeil de Rê, dame du ciel, maîtresse de tous les dieux.

Autor:innen: Marlies Elebaut; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    DEM169,1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de (sich) vereinigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unedited)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de groß

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Nordwind

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

fr Puisses-tu t'unir au grand dieu en tant que vent du nord.

Autor:innen: Marlies Elebaut; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)