Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 64360
Suchergebnis: 701 - 710 von 2076 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

H 17 = Eb 712

H 17 = Eb 712 dr tpꜣ.w m ḏꜣḏꜣ



    H 17 = Eb 712

    H 17 = Eb 712
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de entfernen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Kopfgrind (?)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg

de Beseitigen des tpꜣ.w-Phänomens im/am Kopf:

Autor:innen: Göttinger Medizinprojekt; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm (Textdatensatz erstellt: 05.10.2017, letzte Änderung: 26.09.2023)


    adjective
    de lang

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Königsthron

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de die Lebenden

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_irr
    de veranlassen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-lit
    de leiten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    2Q
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    2Q
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de herrschen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de umkreisen

    Partcp.act.gem.sgf
    V~ptcp.distr.act.f.sg

    substantive_masc
    de Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg




    3Q
     
     

     
     

de Erfreut ist / sei dein Herz auf dem Horusthron der Lebenden,
indem sie (=Götter?) dich die Leitung übernehmen lassen [...] in [..],
und dass [du] beherrschest, [was] die Sonne [umkreist] [...].

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 08.04.2020)

jw 1Q Z. 11 11 bis 12Q rmṯ ⸮⸢nṯr.PL⸣? qs[⸮.tj?] 1 bis 2Q [n]fr mdw(.t) Z. 12 14 bis 15Q jm =f


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL




    1Q
     
     

     
     




    Z. 11
     
     

     
     




    11 bis 12Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Bildhauer

    (unspecified)
    N.m:sg




    1 bis 2Q
     
     

     
     

    adjective
    de vollkommen

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Rede

    (unspecified)
    N.f:sg




    Z. 12
     
     

     
     




    14 bis 15Q
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Es [---] Menschen, ⸢Götter⸣ (?), Bildhauer (?) [..] vollkommen an Rede [---] darin (?).

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 08.04.2020)


    verb_3-inf
    de vorfinden

    SC.act.gem.2sgm
    V~ipfv.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Klaff (einer Wunde)

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de verschoben sein

    PsP.3plf
    V\res-3pl.f




    16.19
     
     

     
     




    {fr.w}
     
     

    (unspecified)


    verb_2-lit
    de sich abwenden (?)

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de Seite (des Körpers, der Wunde)

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de offene Wunde

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de so wie; wenn (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_5-lit
    de entrollen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de Leinen

    (unspecified)
    N.f:sg

de (und) wenn du ihre (der Wunde) Klaffungen auseinandergezogen(?) vorfindest,
(wobei/nachdem) ihre (der Wunde) Seiten an/aus (?) seiner Wunde abgewendet (?) worden sind,
wie wenn ꜥꜣ.t-Leinen entrollt (?) wird

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 30.09.2016, letzte Änderung: 14.12.2021)

jwi̯t =f 2, 25 [r] wꜥb [m] š ca.8Q [n]ḏs 3, 1 ⸢m⸣ 2Q sitzender Mann


    verb_irr
    de kommen

    SC.act.spec.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    2, 25
     
     

     
     

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de reinigen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Garten (mit Teich)

    (unspecified)
    N.m:sg




    ca.8Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Kleiner, Geringer

    (unspecified)
    N.m:sg




    3, 1
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    2Q
     
     

     
     




    sitzender Mann
     
     

     
     

de er soll kommen, [um sich zu] reinigen [im] See, ... ... der [einfache] Mensch in [...].

Autor:innen: Verena Lepper; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 02.03.2022)





    3, 14
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de fassen

    SC.n.act.ngem.3sgm_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Kleiner, Geringer

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de tun

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-inf
    de ergreifen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

de Daraufhin packte es den einfachen Menschen, der (das Verbrechen) begangen hatte, und es hielt [ihn] fest.

Autor:innen: Verena Lepper; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 02.03.2022)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

    particle_nonenclitic
    de [nichtenkl. Einleitungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_caus_2-lit
    de verweilen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act




    3, 15
     
     

     
     

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    epith_king
    de König von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Neb-ka

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in (Zeitraum)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card




    3, 16
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Kleiner, Geringer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Widersetzlichkeit; Übertretung; Übel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg




    7Q
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_caus_2-lit
    de atmen

    Inf.t_Neg.nn
    V\inf




    3, 17
     
     

     
     




    2Q
     
     

     
     

de [N]un verweilte Ubainer zusammen mit der Majestät des Königs von Ober- und Unterägypten 𓍹Nebka𓍺, [gerechtfertigt] 7 Tage lang, wobei der einfache Mensch wegen (seines) Verbrechens war [... ... ohne] zu atmen [...].

Autor:innen: Verena Lepper; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 02.03.2022)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<)