Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 60220
Suchergebnis: 701–710 von 1694 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).




    9.6

    9.6
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    zerstören; umstürzen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_masc
    de
    Hof

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Haus

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg






     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    schlagen; stoßen; betreten

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_fem
    de
    Haus; Sanktuar; Stadtviertel

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m






     
     

     
     
de
Kaum ist der Hof eines jeden Hauses (zum Lehm mischen?) aufgebrochen, da ist auch schon sein öffentlicher Bereich (?) beschlagnahmt. (?)
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Samuel Huster (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 27.09.2024)

5 ⸮bꜣk? ⸮Ḥꜣj? pr Rest der Zeile ist zerstört.






    5
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Untergebener

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.m:sg





    Rest der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     
de
der Diener(?) Ḥꜣj(?) (vom?) Tempel(?) [...]
Autor:innen: Deir el Medine online (Textdatensatz erstellt: 23.07.2022, letzte Änderung: 22.08.2022)




    21,5

    21,5
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Lüge

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb
    de
    Hausstand gründen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Haus

    (unspecified)
    N.m:sg





    [_ꜣ]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive_fem
    de
    Rede

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Es gibt keinen, der einen Hausstand gründet, der [...] die Rede.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Samuel Huster (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 25.06.2024)



    verb_3-inf
    de
    sich hüten

    Imp.sg
    V\imp.sg


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c


    preposition
    de
    in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Lautstärke (der Stimme)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive
    de
    Stimme

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tempel

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Hüte dich, die Stimme in seinem Haus zu erheben!
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 13.10.2023)



    verb
    de
    gib acht!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Aufmerksamkeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Dativ: Richtung]

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    substantive_masc
    de
    Diener (Titel)

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Tempel

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Schenke den Diener〈n〉 (?) seines Hauses Aufmerksamkeit!
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 13.10.2023)

Vso Reste von vier Zeilen nur einzelne Zeichen lesbar Vso x+1 Lücke =k Lücke Vso x+2 Lücke =k ⸮ptrj? 2Q jw Lücke Vso x+3 Lücke Spuren jm.j 1Q Lücke Vso x+4 m pr Spuren Lücke






    Vso
     
     

     
     





    Reste von vier Zeilen
     
     

     
     





    nur einzelne Zeichen lesbar
     
     

     
     





    Vso x+1
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    Lücke
     
     

     
     





    Vso x+2
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    interjection
    de
    siehe!

    (unspecified)
    INTJ





    2Q
     
     

     
     


    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL





    Lücke
     
     

     
     





    Vso x+3
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     





    Spuren
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg





    1Q
     
     

     
     






     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     





    Vso x+4
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Haus

    (unspecified)
    N.m:sg





    Spuren
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 16.12.2019)



    adjective
    de
    nützlich

    (unspecified)
    ADJ


    substantive
    de
    Buchrolle

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Haus

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Maurer

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    bauen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    größeres Haus

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Westen (Totenreich)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Nützlicher ist eine Buchrolle als {das Haus eines Maurers} 〈ein gemauertes Haus〉, als ein (Grab)haus im Westen.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 29.09.2025)



    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    title
    de
    Leiter

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    substantive_masc
    de
    alle Menschen

    (unspecified)
    N.m:sg


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Zählmeister der Abgaben

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Haus

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen





    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    adjective
    de
    l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ


    preposition
    de
    nämlich (etwas)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Silber

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Gold

    (unspecified)
    N.m:sg





    Vso 7,5
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Lapislazuli

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    place_name
    de
    Pa-gesui

    (unspecified)
    TOPN


    verb_3-lit
    de
    mischen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    grüner Stein (allg.); Malachit

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    oberägyptisch

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    verb_3-lit
    de
    (Perlen) auffädeln

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP





    s[_]⸮ḏ?n.PL
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    1Q
     
     

     
     





    Tierfell
     
     

     
     
de
O Aufseher der Menschheit, O Berech[ner der] Abgaben im Haus (?) des [Königs (?)] LHG
bestehend aus Silber; Gold; Lapislazuli von der Gegend Pꜣ-Gs.wj (?), vermischt mit oberägyptischem Grünstein (oder: Malachit von Oberägypten), aufgefädelt (?) auf [... aus Leder?];
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 27.06.2025)

Spruch 7 schließt unmittelbar an

j:ḫtm ⸢rʾ⸣ n(.j) 1/3 Zeile x+3,6 [j:ḫt]m n(.j) tꜣ 7 Ḥw.t-Ḥr.w j:pri̯ m pr Ptḥ r 1/3 Zeile Spruch 7 schließt unmittelbar an



    verb_3-lit
    de
    verschließen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg


    substantive_masc
    de
    Mund

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg





    1/3 Zeile
     
     

     
     





    x+3,6
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    verschließen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg


    substantive_masc
    de
    Mund

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.prefx
    V\ptcp


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tempel

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc