Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 28150
Suchergebnis: 541–550 von 1097 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    finden

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Zuwachs

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP





    Vso 5
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     
de
Wenn du findest einen Zuwachs an [... ... ...]
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)




    12,5

    12,5
     
     

     
     


    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    werden

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    sich bittend wenden an (jmdn.)

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    12,6

    12,6
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    richten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Streitfall

    (unspecified)
    N.m:sg



    12,7

    12,7
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    hören

    Imp.sg
    V\imp.sg


    personal_pronoun
    de
    es [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c
de
Wenn du zu jemandem wirst, an den man Bitten richtet, und du zwei Männer wegen eines Streits richtest, dann höre sie an!
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Anja Weber, Samuel Huster (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 27.09.2024)

KÄT 91.2 KÄT 91.3

KÄT 91.2 jr [sḏd] =[j] [n] =[k] [pꜣ] [ḥr.j-pḏ.t] [wn.w] [m] [Jwnw] [•] x+1.9 KÄT 91.3 [mntf] [jꜣy] [n] pr-nswt ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb)




    KÄT 91.2

    KÄT 91.2
     
     

     
     


    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP





    [sḏd]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    =[j]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [n]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    =[k]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [pꜣ]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [ḥr.j-pḏ.t]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [wn.w]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [m]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [Jwnw]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [•]
     
     

     
     





    x+1.9
     
     

     
     



    KÄT 91.3

    KÄT 91.3
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    er [Selbst.Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m


    substantive_masc
    de
    Greis

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    königliche Verwaltung

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ






     
     

     
     
de
Wenn [ich dir von Paheripedjet erzähle, der in Heliopolis gewesen ist: er ist ein Alt(gedienter)] der Palastverwaltung LHG.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Christine Greger, Anja Weber, Lutz Popko, Sabrina Karoui, Simon D. Schweitzer, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.06.2025)






    x+1.11
     
     

     
     



    KÄT 94.1

    KÄT 94.1
     
     

     
     


    preposition
    de
    wenn (temporal)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    sehen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg





    ⸮•?
     
     

     
     


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Finsternis

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     



    KÄT 94.2

    KÄT 94.2
     
     

     
     


    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    sagen

    ḫr+SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    particle
    de
    [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Vogel (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    fliegen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    vorbeigehen

    Inf_Aux.jw
    V\inf





    [•]
     
     

     
     
de
Wenn du ihn am Abend in der Dunkelheit siehst,
dann wirst du (unweigerlich) sagen: "Es ist ein Vogel, der [vorbeifliegt]".
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Christine Greger, Anja Weber, Lutz Popko, Sabrina Karoui, Simon D. Schweitzer, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.06.2025)

2 Verse zerstört x+1.12 KÄT 95.2 [j]r nꜣ~fj =k r-[gs] =f jw =f m znnj [•] KÄT 95.3 j:[jri̯] =[f] [hꜣi̯.y] [wꜣ.ww] [mj] [gꜣ~bw] [ḏb.w] [•]






    2 Verse zerstört
     
     

     
     





    x+1.12
     
     

     
     



    KÄT 95.2

    KÄT 95.2
     
     

     
     


    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    ausschnauben

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    neben

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    vorbeigehen

    Inf_Aux.jw
    V\inf





    [•]
     
     

     
     



    KÄT 95.3

    KÄT 95.3
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    Aux.j.jri̯.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    fallen

    Inf_Aux.j.jri̯
    V\inf


    adverb
    de
    von fern (in der Ferne)

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Blatt (einer Pflanze)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Laub

    (unspecified)
    N.m:sg





    [•]
     
     

     
     
de
Wenn du neben ihm ausatmest, wenn er vorbeikommt:
genau so wie Laubblätter wird er dann weit weg herunterkommen.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Christine Greger, Anja Weber, Lutz Popko, Sabrina Karoui, Simon D. Schweitzer, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.06.2025)

KÄT 135.1 KÄT 135.2

KÄT 135.1 jr y+2.6 [jw] [=tw] [ḥr] [mšꜥ] [r] [Jw~dꜣ~mj~mj] KÄT 135.2 wnn ḥr [r] [tnw]




    KÄT 135.1

    KÄT 135.1
     
     

     
     


    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP





    y+2.6
     
     

     
     





    [jw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=tw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [ḥr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [mšꜥ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [r]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    place_name
    de
    Adumim

    (unspecified)
    TOPN



    KÄT 135.2

    KÄT 135.2
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.act.gem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    interrogative_pronoun
    de
    wohin?

    (unspecified)
    Q
de
Wenn [man nach Adammim/Adumim marschiert, wohin (d.h. in welcher Richtung) richtet] sich dann das Gesicht?
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Christine Greger, Anja Weber, Lutz Popko, Sabrina Karoui, Simon D. Schweitzer, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.06.2025)

KÄT 142.5

KÄT 142.5 jr ḫꜣꜥ〈.tw〉 =f r y+4.6 dwꜣ[.t] zꜣw t[w] [...]




    KÄT 142.5

    KÄT 142.5
     
     

     
     


    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    werfen

    SC.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-pass:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP





    y+4.6
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Abgrund

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    sich hüten

    Imp.sg
    V\imp.sg


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c





    [...]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Falls es (das Pferd) in die Tiefe geworfen wird, dann hüte dich [...];
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Christine Greger, Anja Weber, Lutz Popko, Sabrina Karoui, Simon D. Schweitzer, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.06.2025)



    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL


    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    wiederholen (zu tun)

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    kommen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    schädigen

    Inf.t.stpr.3sgm
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    Inf.t
    V\inf





    rto 6,5
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    wachen

    Inf.t
    V\inf


    preposition
    de
    im

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    machen; tun

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Sündhaftes

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.f:sg


    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.3sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP


    verb_4-lit
    de
    suchen

    Inf.stpr.2sgm_Aux.jw
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Nekropole

    (unspecified)
    N.f:sg


    particle
    de
    [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.3sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    verb_3-lit
    de
    suchen

    Inf.stpr.2sgm_Aux.mtw
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Grab

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.3sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    verb_2-lit
    de
    [Negationsverb]

    Inf_Aux.mtw
    V\inf





    rto 6,6
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    zulassen (dass)

    Inf.t_Neg.tm
    V\inf


    verb_3-inf
    de
    stromab fahren; nordwärts reisen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    particle
    de
    [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.3sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    verb_2-lit
    de
    [Negationsverb]

    Inf.t_Aux.mtw
    V\inf


    verb_irr
    de
    zulassen (dass)

    Inf.t_Neg.tm
    V\inf


    verb_4-inf
    de
    stromauf fahren; südwärts fahren

    SC.act.spec.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    particle
    de
    [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.3sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    verb_irr
    de
    setzen, stellen

    Inf.t_Aux.mtw
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Mond

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    gegen (Personen); [Opposition]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    gegen (Personen); [Opposition]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    in, auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erdboden; Erde

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Und wenn du wiederholt kommst, [um ihn zu schädigen (?), um (ihn)] wach [zu machen] in der Nacht, [(und) um Verunreinigung herbeizuführen am hel]lichten Tage, wird man dich in der Nekropole aufsuchen, [und man wird] dich in deinem [Grab] suchen, [und man] wird dich nicht nordwärts fahren lassen und man wird [dich] nicht [südwärts fahren lassen, und] man wird dir den Mond am Himmel entgegenstellen und Seth auf der Erde.
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Johannes Jüngling, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Textdatensatz erstellt: 19.02.2019, letzte Änderung: 16.09.2025)



    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    hören

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Meldung

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    zweitrangig (schlecht)

    Ord.m
    NUM.ord:sg.m


    verb_3-inf
    de
    [Negativverb]

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-lit
    de
    erklären

    Inf
    V\inf





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
Wenn du einen zweit(klassigen) Bericht hörst, dann sollst du [ihn] nicht erklären(?)[! ...
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.06.2021)



    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    entdecken

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    5.2
     
     

     
     





    {snj}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    ={f}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Blut

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich hinter

    Adj.sgm.stpr.3sgm
    PREP-adjz:m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    herauskommen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    als (Eigenschaft, Material)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.ḫr.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-oblv:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Frucht (einer Pflanze)

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc


    substantive_masc
    de
    Wacholderbaum

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    zerstoßen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    verb_irr
    de
    setzen

    SC.w.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Tau

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    legen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass





    5.3
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Körperteil

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    adjective
    de
    jeder

    Adj.plf
    ADJ:f.pl


    preposition
    de
    [instrumental]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    so dass

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    gesund sein

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Wenn du Blut findest hinterher,
(und) wenn es herausläuft 〈als / wie (?)〉 Wasser,
dann machst du dafür:
Beeren des Wacholder;
werde zerstoßen; werde dem Tau ausgesetzt; werde belegt jeder Körperteil damit, so dass er gesund wird.
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 15.09.2025)