Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 133600
Suchergebnis:
41–47
von
47
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
verb_3-lit
de
stehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive
de
Kind, Knabe
(unspecified)
N:sg
preposition
de
unter (lokal)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
x+4,24
verb_3-lit
de
begehren
Inf_Aux.tw=/nom.subj.
V\inf
substantive_masc
de
Wasser (Muttermilch)
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Göttin
(unspecified)
N.f:sg
de
[Das Kind stand] unter ihr (und) begehrte [das Wasser der Göttin (die Muttermilch)].
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 26.08.2025)
verb_irr
de
veranlassen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive
de
Kind, Knabe
(unspecified)
N:sg
verb_2-lit
de
vertreiben
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
substantive_masc
de
Regenwolke
Noun.pl.stabs
N.m:pl
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
wissen
SC.act.ngem.3sgm_Neg.n
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
de
es [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
de
[Das Kind veranlasste, daß] die Regenwolken [vertrieben wurden], ohne daß es ihm bewußt war (er es wußte).
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 26.08.2025)
x+4,26
verb_caus_2-lit
de
setzen (das Gotteskind zwischen die Hörner)
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
epith_god
de
die Glänzende (Hathorkuh)
(unspecified)
DIVN
substantive
de
Kind, Knabe
(unspecified)
N:sg
preposition
de
zwischen
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Horn (vom Huftier)
Noun.pl.stpr.3sgf
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
gods_name
de
Methyer
(unspecified)
DIVN
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
durchziehen, durchschwimmen (den Nun)
Inf.t_Aux.tw=/nom.subj.
V\inf
gods_name
de
Nun
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
die Gottesmutter
(unspecified)
DIVN
de
[Die 'Glänzende' (Hathorkuh)] setzte [das Kind zwischen] ihre [Hörner] (und) Mehet-weret durchquerte (schwimmend) den Nun, die Gottesmutter.
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 26.08.2025)
Identifikation des Month-Re-Harachte
DC 17.9
verb
de
Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Wort
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Month-Re-Harachte
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Herr
(unspecified)
N.m:sg
env. 3 c.
DC 17.7
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
verborgen
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive
de
Kind, Knabe
(unspecified)
N:sg
env. 4 c.
DC 17.8
preposition
de
mit
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Emmer
(unspecified)
N.f:sg
substantive
de
[ein Kuchen]
(unspecified)
N:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
env. 3 c.
fr
Paroles à dire par Montou Rê-Horakhty, maître [… … …] du ba caché, l’enfant [… … … …], avec du blé et des gâteaux pour [… … …].
Datierung:
Autor:innen:
Christiane Zivie-Coche;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 11.08.2025,
letzte Änderung: 23.09.2025)
Identifikation des Month-Re-Harachte
DC 9.6
verb
de
Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Wort
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Month-Re-Harachte
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
de
Südliches Heliopolis (Hermonthis/Armant)
(unspecified)
TOPN
substantive
de
Kind, Knabe
(unspecified)
N:sg
DC 9.7
nisbe_adjective_substantive
de
herrlich
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Die acht Urgötter von Hermupolis
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
betreten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
place_name
de
Djeme (Siedlung in und um Medinet Habu)
(unspecified)
TOPN
fr
Paroles à dire par Montou Rê-Horakhty, maître de Iounou du sud, enfant vénérable des Khemenyou, qui pénètre dans la butte de Djemê.
Datierung:
Autor:innen:
Christiane Zivie-Coche;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 09.08.2025,
letzte Änderung: 23.09.2025)
ntsn [___] 4 [___] ⸢r⸣ ⸢⸮mꜣꜣ?⸣ [___] ⸮⸢s⸣[f]y.PL? =f
personal_pronoun
de
sie [Selbst.Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
3pl
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
4
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
sehen
(unspecified)
V(infl. unedited)
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive
de
Kind, Knabe
Noun.pl.stpr.3sgm
N:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
sie sind [... ...] ... seine [Kind]er.
Datierung:
Autor:innen:
Andreas Pries;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 21.09.2022,
letzte Änderung: 03.10.2022)
Identifikation des Month-Re-Harachte
DC 74.7
verb
de
Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Wort
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Month-Re-Harachte
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
de
Südliches Heliopolis (Hermonthis/Armant)
(unspecified)
TOPN
DC 74.8
substantive
de
Kind, Knabe
(unspecified)
N:sg
adjective
de
trefflich
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Die acht Urgötter von Hermupolis
(unspecified)
DIVN
DC 74.9
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
de
erhaben
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
verb_3-lit
de
entstehen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
am
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
erstes Mal; Urzeit
(unspecified)
N.m:sg
fr
Paroles à dire par Montou Rê-Horakhty, maître de Iounou du sud, l’enfant excellent des Khemenyou, le dieu vénérable, advenu la première fois.
Autor:innen:
Christiane Zivie-Coche;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 14.09.2025,
letzte Änderung: 23.09.2025)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.