Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 28550
Suchergebnis: 461 - 470 von 8405 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    Sp1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.gem.sgm.nom.subj
    V~rel.ipfv.m.sg

    substantive
    de König

    (unedited)
    N

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unedited)
    dem

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.gem.sgm.nom.subj
    V~rel.ipfv.m.sg

    gods_name
    de GN/Anubis

    (unedited)
    DIVN

    epith_god
    de EP

    (unedited)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unedited)
    dem

    substantive_masc
    de Vorlesepriester

    (unedited)
    N.m

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_irr
    de kommen

    Verbal.adj.=3sgm
    V:ptcp.post-m.sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [gramm./Futur]

    (unedited)
    PREP

    verb_3-inf
    de machen, tun, fertigen

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de (verklärende) Sprüche

    (unedited)
    N.m

    substantive
    de Speisenbedarf, Opferbedarf

    (unedited)
    N


    2
     
     

     
     

    preposition
    de gemäß (einem Befehl)

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Schrift, Schriftstück

    (unedited)
    N.m

    demonstrative_pronoun
    de jener, [pron. dem. masc.sg.]

    (unedited)
    dem.dist.m.sg

    adjective
    de geheim

    (unedited)
    ADJ

    nisbe_adjective_preposition
    de gehörig zu

    (unedited)
    gen

    substantive_fem
    de Kunstfertigkeit, Kunst

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Vorlesepriester

    (unedited)
    N.m

de Einer, den der Königs liebt und einer, den Anubis, der auf seinem Berg ist, liebt ist jeder Vorlesepriester, der kommen wird, um mir die Verklärungen und den Opferbedarf zu machen gemäß jener geheimen Schrift der Kunst des Vorlesepriesters.

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    verb_3-inf
    de rezitieren

    Imp.pl
    V\imp.pl

    substantive_masc
    de (verklärende) Sprüche

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    demonstrative_pronoun
    de jene [pron.dem.masc.pl.]

    (unedited)
    dem.dist.m.pl

    verb_3-lit
    de ausstatten

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de wie

    (unedited)
    PREP

    verb_3-inf
    de machen, tun, fertigen

    Rel.form.gem.sgf.2pl
    V~rel.ipfv.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Vornehmer des Königs

    (unedited)
    N.m

    substantive_masc
    de Gleicher, Gleiches

    (unedited)
    N.m

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

de Rezitiert jene ausstattenden Verklärungssprüche, wie ihr es zu tun pflegt für Königsedle meinesgleichen!

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    T369
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen, tun, fertigen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de gemäß

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de loben

    SC.t.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-compl:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

de Ich mache gemäß dem, was du loben wirst!

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: vor Juni 2015 (1992–2015))



    1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen, tun

    Imp.sg
    V\imp.sg

    demonstrative_pronoun
    de Dieses, [pron. dem.]

    (unspecified)
    dem.c

    verb_3-inf
    de gib!, gebt!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Arm, Kraft

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

de Tue dieses, ich gebe meinen Arm!

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: vor Juni 2015 (1992–2015))



    2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen, tun

    SC.act.spec.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de gemäß

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de loben

    SC.t.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-compl:stpr

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

de Ich werde machen gemäß dem, was du lobst/loben wirst, mein Herrscher.

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: vor Juni 2015 (1992–2015))





    3.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [Brotart]

    (unedited)
    N.m

    cardinal
    de [Zahl/Q]

    (unedited)
    NUM.card




    3.2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de [Art Getränk]

    (unedited)
    N.f

    substantive_fem
    de [Krug]

    (unedited)
    N.f

    cardinal
    de [Zahl/Q]

    (unedited)
    NUM.card




    3.3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Bier

    (unedited)
    N.f

    substantive_fem
    de [Krug]

    (unedited)
    N.f

    cardinal
    de [Zahl/Q]

    (unedited)
    NUM.card




    3.4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [Gebäckart]

    (unedited)
    N.m

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz

    verb_3-inf
    de tragen

    Inf.t
    V\inf

    cardinal
    de [Zahl/Q]

    (unedited)
    NUM.card




    3.5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [Gebäckart]

    (unedited)
    N.m

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz

    verb_3-inf
    de tragen

    Inf.t
    V\inf

    cardinal
    de [Zahl/Q]

    (unedited)
    NUM.card




    3.6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [Gebäckart]

    (unedited)
    N.m

    nisbe_adjective_preposition
    de gehörig zu [masc.]

    (unedited)
    PREP-adjz

    substantive_masc
    de Hauptmahlzeit

    (unedited)
    N.m

    cardinal
    de [Zahl/Q]

    (unedited)
    NUM.card




    3.7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [Krug aus Ton]

    (unedited)
    N.m

    nisbe_adjective_preposition
    de gehörig zu [masc.]

    (unedited)
    PREP-adjz

    substantive_masc
    de Hauptmahlzeit

    (unedited)
    N.m

    cardinal
    de [Zahl/Q]

    (unedited)
    NUM.card




    3.8
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen, tun

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Hauptmahlzeit

    (unedited)
    N.m

    demonstrative_pronoun
    de dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unedited)
    dem.m.sg

    cardinal
    de [Zahl/Q]

    (unedited)
    NUM.card




    3.9
     
     

     
     

    substantive_fem
    de [Körperteil des Rindes]

    (unedited)
    N.f

    cardinal
    de [Zahl/Q]

    (unedited)
    NUM.card




    3.10
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Portion

    Noun.du.stabs
    N.m:du

    substantive_masc
    de Wasser

    (unedited)
    N.m

    cardinal
    de [Zahl/Q]

    (unedited)
    NUM.card
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de 1 (mal) Retech-Brot, 1 Nemeset-Krug Djeseret-Bier, 1 Nemeset-Krug Bier, 1 (mal) Trage-Schenes-Gebäck, 1 (mal) Trage-Schenes-A-Gebäck, Hauptmahlzeit 1 Schenes-Gebäck, Hauptmahlzeit 1 Getränkekrug, bereite 1 (mal) diese Hauptmahlzeit, 1 (mal) Sut-Fleischopfer, 2 Portionen Wasser;

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 31.01.2023)



    rt;K3
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de geben

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.act-ant

    substantive_masc
    de Bruder(höflich 'ich')

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz

    undefined
    de [ein Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Mitteilung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Auftrag

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de schicken

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant

    substantive_masc
    de Schreiber

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

    title
    de einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Gutsvorsteher

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Hetep

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de wegen

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de sie

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de damit

    (unspecified)
    PREP


    rt;K4
     
     

     
     

    particle
    de [starke Negation]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de tun

    SC.act.gem.nom.subj/negated nfr/nfr-n/nfr-pw
    V~ipfv.act

    substantive_masc
    de Bruder (höflich 'ich')

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de irgendeiner

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_4-inf
    de verabscheuen

    Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg

    substantive_masc
    de Schreiber

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

de Dein Bruder dort (=ich) gab ... die Mitteilung bezüglich des Auftrags, weswegen dein Schreiber (=du) geschickt hat den Einzigen Freund und Hausvorsteher Hetep, damit dein Bruder dort (=ich) nicht irgendeine Sache tut, die dein Schreiber (=du) nicht mag.

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    preposition
    de wenn

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de [aux.]

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de schicken

    SC.act.ngem.nom.subj_Aux.wnn
    V\tam.act

    particle
    de [enkl. Part.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Schreiber

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bruder(höflich 'ich')

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz


    rt;K5
     
     

     
     

    verb_irr
    de veranlassen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Schreiber

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_caus_2-lit
    de bekannt machen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Raub

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de tun

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de gegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bruder (höflich 'ich')

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Platz

    (unspecified)
    N.f:sg

de Wenn dein Schreiber (=du) denn zu deinem Bruder (=mir) schickt, weil dein Schreiber (=du) anklagen will den Raub, der gegen deinen Bruder (=mich) verübt wurde, dann ist alles in Ordnung (wörtl.= jede Sache am Platze).

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    preposition
    de wenn

    (unspecified)
    PREP

    particle_enclitic
    de [enkl. Part.]

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_2-gem
    de [aux.]

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de tun

    SC.act.gem.nom.subj_Aux.wnn
    V~ipfv.act

    particle
    de [enkl. Part.]

    (unspecified)
    PTCL


    rt;K6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Schreiber

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de dieses

    (unspecified)
    dem.c

    preposition
    de um zu

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de eröffnen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Kampf

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de weil

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de sehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Schreiber

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Fremdland

    Noun.du.stabs
    N.f:du

    undefined
    de [ein Wort]

    (unspecified)
    (undefined)


    Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Bruder (höflich 'ich')

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz


    Lücke
     
     

     
     


    Zeichenreste
     
     

     
     


    rt;K7
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de erkennen

    SC.act.gem.nom.subj
    V\tam.act

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Bruder (höflich 'ich')

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz

    preposition
    de ob

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de lieben

    SC.act.gem.nom.subj
    V~ipfv.act

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Schreiber

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL


    Lücke
     
     

     
     

    person_name
    de Saben-i

    (unspecified)
    PERSN


    rt;K8
     
     

     
     

    preposition
    de mehr als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bruder (höflich 'ich')

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz

de Wenn dein Schreiber (=du) dieses aber tut, um zu eröffnen den Kampf, weil dein Schreiber (=du) die beiden Fremdländer(?) sieht ... (dann) wird dein Bruder (=ich) ... erkennen, daß dein Schreiber (=du) den Fürst und Siegelbewahrer des Königs ... Sabeni mehr liebt als deinen Bruder (=mich).

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    verb_caus_4-lit
    de empfehlen

    SC.n.act.gem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    particle_enclitic
    de [enkl. Part.]

    (unspecified)
    =PTCL


    rt;K10
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Schreiber

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de für [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bruder (höflich 'ich')

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Halle

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    epith_king
    de Horus (=König)

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de das,was ist

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.gem.nom.subj
    V\tam.act

    particle
    de [enkl. Part.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Schreiber

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Bruder (höflich 'ich')

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz


    rt;K11
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de eins (sein)

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    particle
    de [starke Negation]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de niederlegen

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nfr/nfr-n/nfr-pw
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de Schaden

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de machen

    Rel.form.n.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Land

    (unspecified)
    N.m:sg

de Dein Schreiber (du) hat deinen Bruder (=mich) empfohlen in der Halle des Königs, weil ja dein Schreiber (=du) und dein Bruder (=ich) in der Sache eins waren, (nämlich) daß dieser Fürst den Schaden nicht andauern läßt, den er über das Land gebracht hat.

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)