Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 26670
Suchergebnis: 331 - 340 von 623 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    particle
    de [Hervorhebungspartikel]

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Kind, Geschöpf

    (unedited)
    N.m

    gods_name
    de GN/Geb

    (unedited)
    DIVN

    verb_caus_2-lit
    de fällen, niederwerfen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unedited)
    -2pl

    substantive_masc
    de Feind

    (unedited)
    N.m

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de als Gruppe (Feinde des Osiris)

    (unedited)
    DIVN

    verb_3-inf
    de zerstören, umstürzen

    (unedited)
    V




    4
     
     

     
     

    preposition
    de über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de EN

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de schneiden, abschneiden, aufschneiden

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de GN/Horus

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ihr Kinder des Geb seid es, die die Feinde des Osiris NN, gerechtfertigt, fällen werden, die Angreifer, die die Barke des Re [angreifen] werden, die Horus geschlachtet hat.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 22.02.2022)


    particle
    de [Hervorhebungspartikel]

    (unedited)
    PTCL

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    (unspecified)
    =PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de stechen, erstechen

    (unedited)
    V

    gods_name
    de GN/Horus

    (unedited)
    DIVN

    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

    relative_pronoun
    de [Relativum]

    (unspecified)
    REL:m.sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de "Er ist es ja (?), der/den Horus gestochen hat", sagen dessen Leute.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 02.02.2022)





    13
     
     

     
     

    particle
    de [Hervorhebungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    (unspecified)
    =PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Feuer

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de etw. löschen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Feuer

    (unspecified)
    N.f:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Es ist ja die Flamme, die die Flamme löscht.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 22.02.2022)


    particle
    de [Hervorhebungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de die Städter

    (unspecified)
    N.m:sg


    557
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de bringen, holen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de sie, [pron. enkl. 3. pl.]

    (unspecified)
    =3pl

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Die Bewohner der Ortschaft(en) sind es, die sie ihm bringen.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    particle_nonenclitic
    de siehe!

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de was anbetrifft [Hervorhebungspartikel]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de führen, leiten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de sie, [pron. enkl. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.f

    particle
    de [Hervorhebungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Horusauge

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb
    de jmdn. rechtfertigen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Siehe, der sie (Fähre) leitet, es ist das Horusauge, das ihn rechtfertigt.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 12.12.2019)


    particle
    de [Hervorhebungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    nisbe_adjective_preposition
    de vorn befindlich, befindlich vor

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Kampf

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de [Relativum]

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb_3-inf
    de bewachen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de sie, [pron. enkl. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.f

de Es ist der "Vorderste des Kampfes", der es bewachen 〈wird〉.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 12.12.2019)


    particle
    de [Hervorhebungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    nisbe_adjective_preposition
    de vorn befindlich, befindlich vor

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Herrscher

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

de Das ist doch der Vordere, der große Herrscher.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 12.12.2019)


    particle
    de [Hervorhebungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    612
     
     

     
     

    gods_name
    de GN/Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de kommandieren (Schiff)

    (unspecified)
    V

de Das ist doch Horus, der (Schiffs)kommandeur.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 12.12.2019)


    preposition
    de was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP

    particle_enclitic
    de [enkl.Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    particle
    de [Hervorhebungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de GN/Thot

    (unspecified)
    DIVN




    6
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de zufriedenstellen, erfreuen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de sie, [pron. enkl. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.f

    preposition
    de nachdem

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de sich entfernen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de um zu

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de wüten, rasen, wütend sein

    (unspecified)
    V
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Thot also war es, der es friedlich stimmte, nachdem es sich (von Re) entfernt hatte, um zu wüten.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.04.2022)


    particle
    de [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Armer

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de Unruhe verursachen; oder: beunruhigt sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Heer

    (unspecified)
    N.m:sg




    3,5Q
     
     

     
     




    tw
     
     

    (unspecified)

de Es ist der Geringe/Klient, der Unruhe verursacht, (wenn) die Armee dich (?) [...]. (?)

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)