Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 100660
Suchergebnis: 21–30 von 46 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    verb
    de
    sei gegrüßt (Grußformel)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unedited)
    -2pl


    substantive_masc
    de
    Herr, Besitzer von etw.

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Behörde, Kollegium, (Toten-)Gericht

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich um

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)





    43
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    verb_irr
    de
    veranlassen (daß)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Verwundung, Schrecken, Gemetzel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Sünder

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gefolgsmann

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    gods_name
    de
    "Sie schützt, wenn sie zufrieden ist"

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Seid gegrüßt, ihr Wahrhaftigen, Gerichtshof um [Osiris], die ein Gemetzel unter den Unrechttätern anrichten, Begleiter der Hetepes-Chues!
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.06.2025)



    preposition
    de
    was anbetrifft [Hervorhebungspartikel]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Behörde, Kollegium, (Toten-)Gericht

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich um

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)


    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Amset

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    gods_name
    de
    GN/Hapi

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    gods_name
    de
    GN/Duamutef

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)





    47
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GN/Qebehsenuef

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Der Gerichtshof um Osiris: [das sind(?) Amset, Hapy, Duamutef(?) und Qebehsenuf).
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.06.2025)



    particle
    de
    [Negationswort]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb_2-lit
    de
    kennen, wissen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich um

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Die Umgebenden wissen nicht bescheid.
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 25.07.2024)