Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 177930
Suchergebnis:
221–230
von
627
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
oberer Sturz, linke Hälfte, über Nefersecheru
oberer Sturz, linke Hälfte, über Nefersecheru
34b.links.3
verb_3-lit
de
anbeten
Inf
V\inf
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
de
wenn (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
aufgehen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ka
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
34b.links.4
title
de
Schreiber des Königs
(unspecified)
TITL
34b.links.5
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
[mꜣꜥ-ḫrw]
(unedited)
(infl. unspecified)
de
Das Verehren des Re bei seinem Aufgehen durch den [Ka des] Schreibers des Königs, Nefersech[eru, des Gerechtfertigten.]
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 26.02.2025,
letzte Änderung: 09.03.2025)
oberer Sturz, rechte Hälfte, über Nefersecheru
oberer Sturz, rechte Hälfte, über Nefersecheru
34b.rechts.2
verb_3-lit
de
anbeten
Inf
V\inf
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
de
wenn (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
aufgehen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ka
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
title
de
Schreiber des Königs
(unspecified)
TITL
34b.rechts.3
adjective
de
wahr
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-inf
de
lieben
Rel.form.ngem.sgm.3sgm
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
title
de
Obergutsverwalter
(unspecified)
TITL
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
34b.rechts.4
substantive
de
König
(unspecified)
N:sg
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
de
Das Verehren des Re bei seinem Aufgehen durch den Ka des wahren Schreiber des Königs, den er liebt, des großen Hausvorstehers des Königs, Nefersecheru, des Gerecht〈fertigten〉.
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 26.02.2025,
letzte Änderung: 09.03.2025)
Sz5Götter
substantive_masc
de
[Bez. für Opferbringende]
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
preisen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
gods_name
de
GN/Re
(unspecified)
DIVN
Sz5GötterBeischrZ1
verb_2-gem
de
sein
Partcp.act.gem.plm
V\ptcp.act.m.pl
verb_3-lit
de
preisen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
gods_name
de
GN/Re
(unspecified)
DIVN
Sz5GötterBeischrZ2
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-gem
de
sein
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
verb_3-lit
de
zaubern; bezaubern
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
Sz5GötterBeischrZ3
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
gods_name
de
GBez/'Apophis'
(unspecified)
DIVN
verb_2-gem
de
sein
Partcp.act.gem.plm
V\ptcp.act.m.pl
Sz5GötterBeischrZ4
verb_3-lit
de
opfern
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
Sz5GötterBeischrZ4/5
substantive_masc
de
Opfergabe
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
Sz5GötterBeischrZ5
verb_3-inf
de
vollziehen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
Sz5GötterBeischrZ6
substantive_masc
de
Räucherung
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
Sz5GötterBeischrZ7
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
Die mit Opfergaben Versorgten, die Re anbeten, die Re auf Erden anzubeten pflegten, die Apophis zu beschwören pflegten, die ihre Opfergaben darzubringen und für ihre Götter Räucherungen zu vollziehen pflegten.
Sz5Götter
Autor:innen:
Elke Freier & Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 26.09.2025)
Sz5GötterBeischrZ22
personal_pronoun
de
ihr [Selbst.Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
2pl
verb_3-lit
de
preisen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
personal_pronoun
de
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
verb_3-lit
de
zurückweisen; (jmdn.) abweisen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
Sz5GötterBeischrZ23
preposition
de
für
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
gods_name
de
GBez/'Apophis'
(unspecified)
DIVN
de
(Denn) ihr seid es, die 〈mich〉 anbeten (und) für mich Apophis abweisen."
Sz5GötterBeischrZ22
Autor:innen:
Elke Freier & Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 26.09.2025)
Sz8Z1
verb_3-inf
de
tun
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
gods_name
de
GN/Atum
(unspecified)
DIVN
preposition
de
für
(unspecified)
PREP
gods_name
de
GN/Re
(unspecified)
DIVN
verb_caus_2-lit
de
verklären
Inf
V\inf
Sz8Z2
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
preisen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Manifestation
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_irr
de
zufügen
Inf.t
V\inf
Sz8Z3
substantive_fem
de
Schlechtes
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Feind
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Was Atum für Re tut, ist, den Gott zu verklären, seinen Ba zu preisen, Schlechtes seinen Feinden zuzufügen.
Sz8Z1
Autor:innen:
Elke Freier & Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 26.09.2025)
verb_3-lit
de
preisen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
personal_pronoun
de
[Pron. enkl. 3. masc. sg.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
de
nach
(unspecified)
PREP
Sz87GötterBeischrZ42
verb_3-inf
de
herauskommen
Inf.t.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Sie preisen ihn nach seinem Herauskommen,
Sz87GötterBeischrZ41
Autor:innen:
Elke Freier & Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 26.09.2025)
de
Sie preisen Re.
Sz99gebeugteGötterBeischrZ41
Autor:innen:
Elke Freier & Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 26.09.2025)
verb_3-lit
de
ruhen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
de
GN/Re
(unspecified)
DIVN
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
Sz57ZiehendeBeischrZ12
substantive_masc
de
Geheimnis
Noun.pl.stpr.2sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
de
preisen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
[Pron. enkl. 2. masc. sg.]
(unspecified)
=2sg.m
epith_god
de
GBez/'Geheimer'
Noun.pl.stabs
N:pl
Sz57ZiehendeBeischrZ13
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gestalt
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Mögest du dich, Re, auf deinem 'Geheimnis' niederlassen, damit dich die Geheimen in deiner Gestalt preisen.
Sz57ZiehendeBeischrZ11
Autor:innen:
Elke Freier & Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 26.09.2025)
de
Ich habe [Re] gepriesen [am] frühen Morgen.
LdN 57
10
LdN 57
10
LdN 57
10
Autor:innen:
Elke Freier & Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Doris Topmann,
Sara Toumi,
Gunnar Sperveslage,
Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 25.09.2025)
verb_3-lit
de
preisen
SC.tw.pass.ngem.1sg
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mund
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Versorgter
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Möge [ich aus dem] Mund [der Versorgten] verehrt werden.
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 04.03.2025,
letzte Änderung: 09.03.2025)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.