Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 28550
Suchergebnis: 2061 - 2070 von 8405 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

D318 m jri̯ n mr.yw hꜣw =k [•]



    D318

    D318
     
     

     
     

    verb
    de [Imperativ des Negationsverbs 'jmj']

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de tun

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de lieben; wünschen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de Verwandte; Angehörige

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m




    [•]
     
     

     
     

de Handele nicht für/gegen (?) einen, der von deiner Verwandtschaft geliebt wird (?).

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

D282 n nfr.n 5,8 bw jrr st jm



    D282

    D282
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de vollkommen sein

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act-ant




    5,8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Ort

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de tun

    Partcp.pass.gem.sgm
    V~ptcp.distr.pass.m.sg

    personal_pronoun
    de es, [pron. enkl. 3. sg.

    (unspecified)
    =3sg.c

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz





     
     

     
     

de (Denn) ein Ort, wo dies geschieht, kann nicht vollkommen sein.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    D287

    D287
     
     

     
     

    substantive
    de etwas

    (unspecified)
    N

    substantive
    de Kleinheit

    (unspecified)
    N




    5,9
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Gleiches

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de Traum ("Wachsein (im Schlaf)")

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     


    D288

    D288
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    substantive_masc
    de Ende

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Tod

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

    preposition
    de zu, bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de wissen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de Wort

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de jener (pron. dem. masc. sg.)

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





     
     

     
     

de Irgendeine Kleinigkeit, ähnlich wie ein Traum: bis (?) man jene wichtige Tatsache erfährt (wörtl.: jenes große Wort kennt), hat das Ende (schon) den Tod herbeigeführt (wörtl.: gemacht).

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    D291

    D291
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de es, [pron. enkl. 3. sg.

    (unspecified)
    =3sg.c

    verb_2-lit
    de wirkungsmächtig sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de bei (mit Infinitiv)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de tun

    Inf.t
    V\inf





     
     

     
     

de Es ist nicht sinnvoll als Handlung.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    D292

    D292
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de schädigen

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    substantive_masc
    de Feind

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [zur Bildung des Futurs]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de tun

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de Verbrechen

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

de Wer den Gegner falsch behandelt, wird ein Verbrechen begehen.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    D293

    D293
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de sich ausliefern (??)

    SC.act.gem.3sg
    V~ipfv.act:stpr

    personal_pronoun
    de man (pron. suff. 3. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de [mit Inf./gramm.]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de tun

    Inf.t.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de es

    (unspecified)
    -3sg.m




    5,11
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [mit Inf./gramm.]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de ablehnen

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de es

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

de Man vermeidet (?), es zu tun, (und zwar indem/weil) der Verstand (wörtl.: das Herz) es ablehnt (?).

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

D294

D294 m jri̯ st



    D294

    D294
     
     

     
     

    verb
    de [Imperativ des Negationsverbs 'jmj']

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de tun

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    personal_pronoun
    de es, [pron. enkl. 3. sg.

    (unspecified)
    =3sg.c

de Tue es nicht!

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    D338

    D338
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de fragen; untersuchen

    SC.tw.pass.ngem.3sgf
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de sie

    (unspecified)
    -3sg.f

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de machen

    SC.n.act.ngem.3sgf_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de sie

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive
    de Böses; Schaden; Leid

    (unspecified)
    N





     
     

     
     

de [Wenn] sie [befragt/verflucht] wird, so hat sie Böses getan.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    D333

    D333
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sturm

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula]

    (unspecified)
    dem

    substantive_fem
    de Frau

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de tun

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de sie

    (unspecified)
    -3sg.f




    6,2-3
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de sehen

    Rel.form.gem.sgf.3sgf
    V\rel.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de sie

    (unspecified)
    -3sg.f





     
     

     
     

de Eine Frau, die tut, was sie beobachtet, ist ein Sturmwind.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    D366

    D366
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de reden

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Wissender

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de bedenken

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de erklären

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     


    D367

    D367
     
     

     
     

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de tun

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Kunstfertiger

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de innerhalb von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Menge

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

de [Ein Weiser (?)] soll (erst) reden, nachdem er sich überlegt hat, daß er die Lösung hat, so wie (es) ein Experte inmitten der Menschenmenge macht.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)